Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • «Чи ж може людина Богові бути корисна,
    якщо сам собі мудрий приносить користь!
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
    Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Чи може він тебе карає за твою побожність,
    іде на суд із тобою?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
    і що переступам твоїм нема краю?
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
    здирав одежу з голих.
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Спраглому не давав єси води напитись,
    голодному відмовляв єси хліба.
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • Кожному сильному — була земля,
    а прихильники твої заселювали її.
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
    ламав сиротам руки!
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Тим то навколо тебе сіті,
    і страх тебе лякає раптово.
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
    і повінь вод тебе вкриває.
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Чи ж: Бог не наверху в небі?
    Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
    Хіба він крізь чорну хмару судить?
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Хмари йому завіса, він не бачить;
    він небесним обрієм походжає.
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Хочеш триматись одвічної дороги,
    яку топтали люди беззаконні,
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • що були схоплені передчасно,
    коли ріка підмила їхні основи?
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • Які до Бога говорили: Одступи од нас!
    Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Бачать те праведники і радіють,
    невинний із них сміється:
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • Хіба не пропав їхній статок?
    Чи не пожер вогонь їхні рештки?
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Тож помирися з ним, зроби угоду,
    і твоє щастя повернеться до тебе!
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Прийми з уст його науку.
    Вклади його слова собі до серця.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Як до Всесильного ти звернешся покірно,
    як віддалиш несправедливість від намету твого,
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • золото вважатимеш за порох,
    оте офірське — за рінь із ручаїв.
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • Всесильний буде твоїм скарбом,
    брусками срібла у тебе!
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Тоді ти будеш радуватися Всесильним
    і підведеш обличчя твоє до Бога.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Помолишся до нього, і він тебе почує,
    і ти виконаєш твої обітниці.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Все, що задумаєш, тобі поталанить,
    і над дорогами твоїми засяє світло,
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • бо він принизить того, хто несеться вгору,
    а смиренний очима буде в нього врятований.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Безвинного він визволяє,
    ти чистотою рук твоїх спасешся.»
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025