Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
English Standard Version
«Сьогодні знову гірка моя скарга, 
його тяжка рука у мене стогін вириває.
            його тяжка рука у мене стогін вириває.
Коли б я знав, де його знайти 
щоб доступитись до його престолу!
            щоб доступитись до його престолу!
Oh, that I knew where I might find him, 
that I might come even to his seat!
            that I might come even to his seat!
Я впорядив би перед ним розправу, 
наповнив би доводами мої уста.
            наповнив би доводами мої уста.
I would lay my case before him 
and fill my mouth with arguments.
            and fill my mouth with arguments.
Я збагнув би слова відповіді до мене, 
я зрозумів би, що він мені сказав би!
            я зрозумів би, що він мені сказав би!
I would know what he would answer me 
and understand what he would say to me.
            and understand what he would say to me.
Чи сперечався б він на повну силу зо мною? 
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
            О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Would he contend with me in the greatness of his power? 
No; he would pay attention to me.
            No; he would pay attention to me.
Тоді з ним праведник став би на прю, 
і я звільнився б від судді мого назавжди!
            і я звільнився б від судді мого назавжди!
There an upright man could argue with him, 
and I would be acquitted forever by my judge.
            and I would be acquitted forever by my judge.
Та як піду на схід — його немає, 
на захід — його не помічаю.
            на захід — його не помічаю.
“Behold, I go forward, but he is not there, 
and backward, but I do not perceive him;
            and backward, but I do not perceive him;
На півночі його шукаю — не бачу, 
повернуся на південь — не виджу.
            повернуся на південь — не виджу.
on the left hand when he is working, I do not behold him; 
he turns to the right hand, but I do not see him.
            he turns to the right hand, but I do not see him.
Він знає мою путь і мою зупинку; 
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
            нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
But he knows the way that I take; 
when he has tried me, I shall come out as gold.
            when he has tried me, I shall come out as gold.
Моя нога його сліду трималась; 
путі його я пильнував, не відхилявся.
            путі його я пильнував, не відхилявся.
My foot has held fast to his steps; 
I have kept his way and have not turned aside.
            I have kept his way and have not turned aside.
Від заповіді уст його не відступав я, 
накази уст його ховав у себе в грудях.
            накази уст його ховав у себе в грудях.
I have not departed from the commandment of his lips; 
I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
            I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
Призначить він щось, — хто назад поверне? 
Чого він забажає, те й зробить.
            Чого він забажає, те й зробить.
Виконує бо свою постанову, 
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
            а й ще багато іншого, що в ньому існує.
For he will complete what he appoints for me, 
and many such things are in his mind.
            and many such things are in his mind.
Тому я перед ним жахаюсь, 
подумаю — і його лякаюсь.
            подумаю — і його лякаюсь.
Therefore I am terrified at his presence; 
when I consider, I am in dread of him.
            when I consider, I am in dread of him.
Бог зламав мій дух, 
і налякав мене Всесильний.
            і налякав мене Всесильний.
God has made my heart faint; 
the Almighty has terrified me;
            the Almighty has terrified me;