Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
New Living Translation
«Сьогодні знову гірка моя скарга, 
його тяжка рука у мене стогін вириває.
            його тяжка рука у мене стогін вириває.
“My complaint today is still a bitter one, 
and I try hard not to groan aloud.
            and I try hard not to groan aloud.
Коли б я знав, де його знайти 
щоб доступитись до його престолу!
            щоб доступитись до його престолу!
If only I knew where to find God, 
I would go to his court.
            I would go to his court.
Я впорядив би перед ним розправу, 
наповнив би доводами мої уста.
            наповнив би доводами мої уста.
I would lay out my case 
and present my arguments.
            and present my arguments.
Я збагнув би слова відповіді до мене, 
я зрозумів би, що він мені сказав би!
            я зрозумів би, що він мені сказав би!
Then I would listen to his reply 
and understand what he says to me.
            and understand what he says to me.
Чи сперечався б він на повну силу зо мною? 
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
            О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Would he use his great power to argue with me? 
No, he would give me a fair hearing.
            No, he would give me a fair hearing.
Тоді з ним праведник став би на прю, 
і я звільнився б від судді мого назавжди!
            і я звільнився б від судді мого назавжди!
Honest people can reason with him, 
so I would be forever acquitted by my judge.
            so I would be forever acquitted by my judge.
Та як піду на схід — його немає, 
на захід — його не помічаю.
            на захід — його не помічаю.
I go east, but he is not there. 
I go west, but I cannot find him.
            I go west, but I cannot find him.
На півночі його шукаю — не бачу, 
повернуся на південь — не виджу.
            повернуся на південь — не виджу.
I do not see him in the north, for he is hidden. 
I look to the south, but he is concealed.
            I look to the south, but he is concealed.
Він знає мою путь і мою зупинку; 
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
            нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
“But he knows where I am going. 
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
            And when he tests me, I will come out as pure as gold.
Моя нога його сліду трималась; 
путі його я пильнував, не відхилявся.
            путі його я пильнував, не відхилявся.
For I have stayed on God’s paths; 
I have followed his ways and not turned aside.
            I have followed his ways and not turned aside.
Від заповіді уст його не відступав я, 
накази уст його ховав у себе в грудях.
            накази уст його ховав у себе в грудях.
I have not departed from his commands, 
but have treasured his words more than daily food.
            but have treasured his words more than daily food.
Призначить він щось, — хто назад поверне? 
Чого він забажає, те й зробить.
            Чого він забажає, те й зробить.
But once he has made his decision, who can change his mind? 
Whatever he wants to do, he does.
            Whatever he wants to do, he does.
Виконує бо свою постанову, 
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
            а й ще багато іншого, що в ньому існує.
So he will do to me whatever he has planned. 
He controls my destiny.
            He controls my destiny.
Тому я перед ним жахаюсь, 
подумаю — і його лякаюсь.
            подумаю — і його лякаюсь.
No wonder I am so terrified in his presence. 
When I think of it, terror grips me.
            When I think of it, terror grips me.
Бог зламав мій дух, 
і налякав мене Всесильний.
            і налякав мене Всесильний.
God has made me sick at heart; 
the Almighty has terrified me.
            the Almighty has terrified me.