Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
«Сьогодні знову гірка моя скарга,
його тяжка рука у мене стогін вириває.
його тяжка рука у мене стогін вириває.
ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Коли б я знав, де його знайти
щоб доступитись до його престолу!
щоб доступитись до його престолу!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Я впорядив би перед ним розправу,
наповнив би доводами мої уста.
наповнив би доводами мої уста.
Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
Я збагнув би слова відповіді до мене,
я зрозумів би, що він мені сказав би!
я зрозумів би, що він мені сказав би!
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Тоді з ним праведник став би на прю,
і я звільнився б від судді мого назавжди!
і я звільнився б від судді мого назавжди!
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Та як піду на схід — його немає,
на захід — його не помічаю.
на захід — його не помічаю.
Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
На півночі його шукаю — не бачу,
повернуся на південь — не виджу.
повернуся на південь — не виджу.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Він знає мою путь і мою зупинку;
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
Моя нога його сліду трималась;
путі його я пильнував, не відхилявся.
путі його я пильнував, не відхилявся.
Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Від заповіді уст його не відступав я,
накази уст його ховав у себе в грудях.
накази уст його ховав у себе в грудях.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Призначить він щось, — хто назад поверне?
Чого він забажає, те й зробить.
Чого він забажає, те й зробить.
Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Виконує бо свою постанову,
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Тому я перед ним жахаюсь,
подумаю — і його лякаюсь.
подумаю — і його лякаюсь.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
Бог зламав мій дух,
і налякав мене Всесильний.
і налякав мене Всесильний.
Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.