Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
«Сьогодні знову гірка моя скарга, 
його тяжка рука у мене стогін вириває.
            його тяжка рука у мене стогін вириває.
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
            Коли б я знав, де його знайти 
щоб доступитись до його престолу!
            щоб доступитись до його престолу!
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
            Я впорядив би перед ним розправу, 
наповнив би доводами мої уста.
            наповнив би доводами мої уста.
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
            Я збагнув би слова відповіді до мене, 
я зрозумів би, що він мені сказав би!
            я зрозумів би, що він мені сказав би!
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
            Чи сперечався б він на повну силу зо мною? 
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
            О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
            Тоді з ним праведник став би на прю, 
і я звільнився б від судді мого назавжди!
            і я звільнився б від судді мого назавжди!
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
            Та як піду на схід — його немає, 
на захід — його не помічаю.
            на захід — його не помічаю.
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
            На півночі його шукаю — не бачу, 
повернуся на південь — не виджу.
            повернуся на південь — не виджу.
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
            Він знає мою путь і мою зупинку; 
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
            нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
            Моя нога його сліду трималась; 
путі його я пильнував, не відхилявся.
            путі його я пильнував, не відхилявся.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
            Від заповіді уст його не відступав я, 
накази уст його ховав у себе в грудях.
            накази уст його ховав у себе в грудях.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
            Призначить він щось, — хто назад поверне? 
Чого він забажає, те й зробить.
            Чого він забажає, те й зробить.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
            Виконує бо свою постанову, 
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
            а й ще багато іншого, що в ньому існує.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
            Тому я перед ним жахаюсь, 
подумаю — і його лякаюсь.
            подумаю — і його лякаюсь.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
            Бог зламав мій дух, 
і налякав мене Всесильний.
            і налякав мене Всесильний.
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.