Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
«Сьогодні знову гірка моя скарга,
його тяжка рука у мене стогін вириває.
його тяжка рука у мене стогін вириває.
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
Коли б я знав, де його знайти
щоб доступитись до його престолу!
щоб доступитись до його престолу!
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
Я впорядив би перед ним розправу,
наповнив би доводами мої уста.
наповнив би доводами мої уста.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Я збагнув би слова відповіді до мене,
я зрозумів би, що він мені сказав би!
я зрозумів би, що він мені сказав би!
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Тоді з ним праведник став би на прю,
і я звільнився б від судді мого назавжди!
і я звільнився б від судді мого назавжди!
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Та як піду на схід — його немає,
на захід — його не помічаю.
на захід — його не помічаю.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
На півночі його шукаю — не бачу,
повернуся на південь — не виджу.
повернуся на південь — не виджу.
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Він знає мою путь і мою зупинку;
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Моя нога його сліду трималась;
путі його я пильнував, не відхилявся.
путі його я пильнував, не відхилявся.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Від заповіді уст його не відступав я,
накази уст його ховав у себе в грудях.
накази уст його ховав у себе в грудях.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Призначить він щось, — хто назад поверне?
Чого він забажає, те й зробить.
Чого він забажає, те й зробить.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Виконує бо свою постанову,
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Тому я перед ним жахаюсь,
подумаю — і його лякаюсь.
подумаю — і його лякаюсь.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Бог зламав мій дух,
і налякав мене Всесильний.
і налякав мене Всесильний.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,