Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 24:11
-
Переклад Хоменка
Вичавлюють між мурами олію,
спраглі, топчуть виноград у точилі.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Між мурами бють (нещасні) олїй про них, топчуть (грозди) в точилї, та й смагу терплять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони! -
(ua) Переклад Турконяка ·
У тісних проходах неправедно зробили засідку, а праведну дорогу не взнали. -
(ru) Синодальный перевод ·
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут. -
(en) King James Bible ·
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. -
(ru) Новый русский перевод ·
Между стенами56 давят они масло из оливок;
страдая от жажды, топчут они виноград. -
(en) New King James Version ·
They press out oil within their walls,
And tread winepresses, yet suffer thirst. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они выжимают масло олив, давят виноград, и всё равно страдают от жажды. -
(en) New American Standard Bible ·
“Within the walls they produce oil;
They tread wine presses but thirst. -
(en) Darby Bible Translation ·
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst. -
(en) New Living Translation ·
They press out olive oil without being allowed to taste it,
and they tread in the winepress as they suffer from thirst.