Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 23) | (Йова 25) →

Переклад Хоменка

Переклад Куліша та Пулюя

  • «Чому Всемогутній не затаїв часи,
    а ті, що його знають, днів його не бачать?
  • Чому перед Вседержителем не закриті часи (відплати), а хто шанує його, чом не знає про ті днї його?
  • Безбожники пересувають межі,
    отару й чабана займають.
  • Межі пересувають, займають отари та й гонять пасти, мовляв би, свої;
  • Відводять осла в сиротини,
    беруть у заклад вола вдовиці.
  • Граблять осла в сиротини, у вдовицї беруть в заклад корову єдину;
  • Убогі поступаються з дороги,
    усі пригноблені в краю мусять від них ховатись.
  • Вбогих спихають з путя, пригноблені всї мусять ховатись.
  • Мов дикі осли в пустині,
    вони виходять на роботу,
    шукаючи запопадливо їжі, а ввечорі — немає дітям хліба.
  • Се, — як осли дикі в степу, виходять вони на свою роботу, вставши рано, на здобуваннє (харчі); степ їх годує й дїтей їх;
  • Жнуть на чужому полі,
    виноград грішника збирають.
  • Жнуть вони на полі чужому й збирають виноград у придавлених;
  • Голі вони ночують, без одежі,
    не мають чим накритись, коли холодно.
  • Нагі ночують люде, не маючи чим одягтися, нї вкритись на студенї;
  • В горах на дощі мокнуть,
    за браком сховку туляться до скелі!
  • Мокнуть на дощах з гори, туляться попід скелями.
  • Сиріт від грудей відривають,
    беруть у заклад дитину в бідних.
  • Рвуть вони од грудей сироту, вбогих закладами граблять.
  • Голі блукають, без одежі,
    і голодні зносять снопи.
  • Вони змушують їх блукати нагими, без одежі, й голодних — годуватись (збіраним) колоссєм;
  • Вичавлюють між мурами олію,
    спраглі, топчуть виноград у точилі.
  • Між мурами бють (нещасні) олїй про них, топчуть (грозди) в точилї, та й смагу терплять.
  • З міста чути людей стогін,
    душа смертельно поранених кличе на допомогу,
    та Бог не чує їхньої молитви!
  • У містї стогнуть люде, душа гублена квилить, а Бог сього не боронить.
  • Є поміж ними й вороги світла,
    які шляхів його не знають,
    стежками його не простують.
  • Є між ними й вороги сьвітла, що не знають шляхів його, й не ходять стежками його.
  • Удосвіта стає убивник,
    убиває бідного й сіромаху,
    вночі бродить злодюга.
  • Досьвіта встає убийник, вбиває бідного й нужденного, а ніччю стає злодїєм.
  • Око перелюбця пильнує, коли смеркне.
    Він думає: Ніхто мене не бачить,
    і кладе собі на вид запинало.
  • Темряви й те око жде, що до перелюбок ласе; говорить: нїхто не побачить мене, — та й вид собі закриває.
  • В пітьмі підкопують домівки,
    а вдень замикаються,
    не знають світла.
  • В пітьмі підкопуються в доми, що по днинї собі їх запримітили; сьвітла вони не хотять знати.
  • Тінь смерти то для всіх них ранок;
    коли ж він зійде, жах їх огортає.
  • Бо густа тьма — се їх ранок, із мороком дружні вони, люба їм пітьма да страхи.
  • Вони від дня втікають;
    маєтність їх на землі проклята,
    в їх виноградниках не завертає виноградар.
  • Такий є легкий собі — хоч би й поверх води. О, проклята доля його на землї! Нехай і не бачить дороги садів виноградних!
  • Посуха й спека пожирає сніжну воду —
    так грішника Шеол хапає.
  • Посуха й спеки пожирають, хоч би й снїжну воду; оттак безодня — грішників.
  • Утроба, що його родила, його забуває,
    черва собі солодко ним пасеться,
    не згадується більше його ім'я;
    так кривда, неначе деревина, ломиться.
  • Нехай відцурається такого матерня рідна утроба; нехай лакомляться на нього черви; нехай загине про його память; мов та деревина, нехай зломиться беззаконник!
  • Він чинив зло безплідній, що не родить;
    він не чинив добра вдовиці!
  • Він гнобить бездїтну, що не роджала дитини, й вдовицї не чинить добра.
  • Та той силою своєю хапає дужих,
    встає, і він життя непевний.
  • Він і дужих перемогає силою своєю; він устає, і нїхто не певний життя свого.
  • Забезпечує його й дає опору,
    та Господні очі за його путями стежать.
  • А Бог подає йому безпеку, — він же ж на те й вповає — та очі його (Бога) видять таких поступки.
  • Вони ледь-ледь піднесуться, — і вже в'януть,
    немов зірвана мальвія,
    немов головки колосків зів'ялих.
  • Піднялись вони високо, — та ось і нема їх; падають і вмірають, як кожний на сьвітї, й неначе колоссє, стинаються.
  • А як воно не так, то хто мене спростує,
    на ніщо оберне мою мову?»
  • А коли се не так, то хто мою льжу докаже, й в нїщо оберне мову мою?

  • ← (Йова 23) | (Йова 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025