Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
«Ой, як ти допоміг тому що без сили,
підтримав слабу руку!
підтримав слабу руку!
“What a help you are to the weak!
How you have saved the arm without strength!
How you have saved the arm without strength!
Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має,
й що за велику виявив ти обачність!
й що за велику виявив ти обачність!
“What counsel you have given to one without wisdom!
What helpful insight you have abundantly provided!
What helpful insight you have abundantly provided!
Кому ти говорив оту промову?
І чий дух вийшов із тебе?
І чий дух вийшов із тебе?
“To whom have you uttered words?
And whose spirit was expressed through you?
And whose spirit was expressed through you?
Тіні померлих трясуться під землею;
води й усе, що в них живе, боїться.
води й усе, що в них живе, боїться.
The Greatness of God
“The departed spirits tremble
Under the waters and their inhabitants.
Голий перед ним Шеол,
і Аваддон — відкритий!
і Аваддон — відкритий!
“Naked is Sheol before Him,
And Abaddon has no covering.
And Abaddon has no covering.
Він розіп'яв над порожнечею північ,
він на нічому повісив землю.
він на нічому повісив землю.
“He stretches out the north over empty space
And hangs the earth on nothing.
And hangs the earth on nothing.
Він замикає води у своїх хмарах,
і оболок не розсідається під ними.
і оболок не розсідається під ними.
“He wraps up the waters in His clouds,
And the cloud does not burst under them.
And the cloud does not burst under them.
Він місяцеві у повні вид закриває,
він простягає над ним свою хмару.
він простягає над ним свою хмару.
“He obscures the face of the full moon
And spreads His cloud over it.
And spreads His cloud over it.
Він накреслив круг над водами
аж до межі між світлом та темнотою.
аж до межі між світлом та темнотою.
“He has inscribed a circle on the surface of the waters
At the boundary of light and darkness.
At the boundary of light and darkness.
Стовпи небес трясуться,
і остовпілі лякаються його погрози.
і остовпілі лякаються його погрози.
“The pillars of heaven tremble
And are amazed at His rebuke.
And are amazed at His rebuke.
Силою своєю він утихомирив море,
і своїм розумом розбив Рагава.
і своїм розумом розбив Рагава.
“He quieted the sea with His power,
And by His understanding He shattered Rahab.
And by His understanding He shattered Rahab.
Дух його прояснив небо,
рука його прошила в'юнкого змія.
рука його прошила в'юнкого змія.
“By His breath the heavens are cleared;
His hand has pierced the fleeing serpent.
His hand has pierced the fleeing serpent.