Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
«Ой, як ти допоміг тому що без сили,
підтримав слабу руку!
підтримав слабу руку!
“How you have helped the powerless!
How you have saved the weak!
How you have saved the weak!
Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має,
й що за велику виявив ти обачність!
й що за велику виявив ти обачність!
How you have enlightened my stupidity!
What wise advice you have offered!
What wise advice you have offered!
Кому ти говорив оту промову?
І чий дух вийшов із тебе?
І чий дух вийшов із тебе?
Where have you gotten all these wise sayings?
Whose spirit speaks through you?
Whose spirit speaks through you?
Тіні померлих трясуться під землею;
води й усе, що в них живе, боїться.
води й усе, що в них живе, боїться.
“The dead tremble —
those who live beneath the waters.
those who live beneath the waters.
Голий перед ним Шеол,
і Аваддон — відкритий!
і Аваддон — відкритий!
Він розіп'яв над порожнечею північ,
він на нічому повісив землю.
він на нічому повісив землю.
God stretches the northern sky over empty space
and hangs the earth on nothing.
and hangs the earth on nothing.
Він замикає води у своїх хмарах,
і оболок не розсідається під ними.
і оболок не розсідається під ними.
He wraps the rain in his thick clouds,
and the clouds don’t burst with the weight.
and the clouds don’t burst with the weight.
Він місяцеві у повні вид закриває,
він простягає над ним свою хмару.
він простягає над ним свою хмару.
Він накреслив круг над водами
аж до межі між світлом та темнотою.
аж до межі між світлом та темнотою.
He created the horizon when he separated the waters;
he set the boundary between day and night.
he set the boundary between day and night.
Стовпи небес трясуться,
і остовпілі лякаються його погрози.
і остовпілі лякаються його погрози.
The foundations of heaven tremble;
they shudder at his rebuke.
they shudder at his rebuke.
Силою своєю він утихомирив море,
і своїм розумом розбив Рагава.
і своїм розумом розбив Рагава.
Дух його прояснив небо,
рука його прошила в'юнкого змія.
рука його прошила в'юнкого змія.
His Spirit made the heavens beautiful,
and his power pierced the gliding serpent.
and his power pierced the gliding serpent.