Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 27:19
-
Переклад Хоменка
Багатим ляже, та востаннє;
відкриває очі: нічого більш немає!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лагає спати багатим, та таким не встане; отвирає очі, а він вже не той. -
(ua) Переклад Огієнка ·
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає. -
(ru) Синодальный перевод ·
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот. -
(en) King James Bible ·
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. -
(en) New International Version ·
He lies down wealthy, but will do so no more;
when he opens his eyes, all is gone. -
(en) English Standard Version ·
He goes to bed rich, but will do so no more;
he opens his eyes, and his wealth is gone. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё ушло. -
(en) New American Standard Bible ·
“He lies down rich, but never again;
He opens his eyes, and it is no longer. -
(en) Darby Bible Translation ·
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not. -
(en) New Living Translation ·
The wicked go to bed rich
but wake to find that all their wealth is gone.