Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 26) | (Йова 28) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • І повів Іов далі свою мову, кажучи:
  • Job Affirms his Integrity

    And Job continued his parable and said,
  • «Клянуся Богом, що позбавив мене права,
    і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!
  • [As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
  • Покіль мій дух у мені,
    і Божий подих у моїх ніздрях,
  • All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
  • мої уста не говоритимуть неправди, брехні язик мій не промовить.
  • My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
  • Не бувати тому, щоб я та визнав за вами слушність!
    Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.
  • Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
  • Триматимусь моєї правди, я її не облишу.
    Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!
  • My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
  • Нехай з моїм ворогом буде як з безбожником,
    а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!
  • The State of the Godless

    Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
  • Яку безбожний має надію, коли молиться,
    коли підносить душу свою до Бога?
  • For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when +God taketh away his soul?
  • Чи ж вислухає Бог його взивання,
    коли прийде на нього нужда?
  • Will God hear his cry when distress cometh upon him?
  • Чи буде відрадою йому Всесильний?
    Чи буде прикликати Бога повсякчасно?
  • Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
  • Я пояснюю вам поведінку Божу,
    я не таю Всесильного задумів.
  • I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
  • А якщо усі ви те бачили самі,
    то чого марнотою пустословите?
  • Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
  • Ось яка злій людині від Бога доля,
    й участь, що від Всесильного насильникові випадає!
  • This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: --
  • Як матиме синів багато, під меч підуть;
    і його потомки не будуть мати досита хліба.
  • If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
  • Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу,
    їхні вдови плакати по них не будуть.
  • Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
  • Хоч він і назбирає, немов пилу, срібла,
    й одежі, мов болота, наскладає,
  • Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
  • з наскладаного праведник буде вдягатись,
    срібло наслідує невинний.
  • He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
  • Він будував дім собі, немов гніздечко;
    немов курінь, що робить собі сторож.
  • He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
  • Багатим ляже, та востаннє;
    відкриває очі: нічого більш немає!
  • He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
  • Удень прийде страх на нього,
    а вночі вхопить його буря.
  • Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
  • Його підійме східній вітер, і геть піде;
    він вихопить його із його місця.
  • The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
  • На нього непощадно кидатимуть камінням,
    від караючої руки він утік би радо.
  • And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • Над ним плескатимуть у долоні;
    де б він тільки був, його висвистуватимуть.»
  • [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

  • ← (Йова 26) | (Йова 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025