Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
«Срібло має жилу початкову,
золото — також місце, де його очищують.
золото — також місце, де його очищують.
Адже є місце срібла, звідки приходить, і місце золота, де воно очищується.
Залізо з землі добувають,
розтоплений камінь стає міддю.
розтоплений камінь стає міддю.
Бо і залізо видобувається із землі, і мідь рубається подібно до каменя.
Людина кладе край пітьмі,
розшукує до крайньої межі
— каміння темне, чорне.
розшукує до крайньої межі
— каміння темне, чорне.
Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті,
Люди з світлом пробивають копальню,
де стопи не залишили пам'яті,
— зависають на далекому відлюдді.
де стопи не залишили пам'яті,
— зависають на далекому відлюдді.
а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей.
Земля, що з неї хліб родиться,
під сподом, мов вогнем, розрита: —
під сподом, мов вогнем, розрита: —
Земля — з неї вийде хліб, а під нею наче повернувся вогонь.
Стежки туди не знає хижа птиця,
і око яструба її не бачить.
і око яструба її не бачить.
Стежка — не пізнала її пташина, і не доглянуло її око грифа.
Її не топчуть звірі дикі,
лев по ній не проходить!
лев по ній не проходить!
Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев.
Людина на кремінь кладе свою руку,
перевертає шкереберть гори.
перевертає шкереберть гори.
Він простягнув Свою руку на круту скелю і вивернув гори з коренем.
У скелях прорубує рови,
усе дорогоцінне бачить його око.
усе дорогоцінне бачить його око.
Він розірвав річкові вири, і моє око побачило все дорогоцінне.
Досліджує джерела рік,
виносить сховане на світло.
виносить сховане на світло.
Він відкрив глибини рік, показав Свою силу на світлі.
Ніяка людина її путі не знає,
і не знайти її в землі живих.
і не знайти її в землі живих.
Смертна людина не знає її дороги, і не знайдеться між людьми.
Безодня каже: Вона не в мені!
Та й море мовить: Не у мене!
Та й море мовить: Не у мене!
Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною!
Її й за щире золото не придбати,
ані сріблом її не можна оцінити.
ані сріблом її не можна оцінити.
Не дасть місце сховища за неї, і не зважиться срібло їй на заміну.
Її не можна оцінити золотом офірським,
ані оніксом дорогоцінним, ані сафіром.
ані оніксом дорогоцінним, ані сафіром.
Не прирівняється до офірського золота, до дорогоцінного онікса чи сапфіра.
Ні золото, ні скло не можуть порівнятися з нею;
її не виміняти за щирозлотний посуд.
її не виміняти за щирозлотний посуд.
З нею не зрівняється золото і скло, і золотий посуд не буде їй на заміну.
А про коралі та кришталь і згадувати нічого!
Здобувати мудрість важче, ніж перли.
Здобувати мудрість важче, ніж перли.
Величні речі та кришталь не згадаються, ти ж шануй мудрість понад те, що всередині.
Їй не рівня топаз етіопський,
ні щирим золотом її не оцінити!
ні щирим золотом її не оцінити!
Вона не буде прирівняна до топазу Ефіопії, не прирівняється до чистого золота.
Звідкіль, отже, береться мудрість? Де розумові місце?
А де знайдеться мудрість? Яким же є місце вмілості?
Вона від зору всього живого скрита,
і схована від птиць небесних.
і схована від птиць небесних.
Це скрите перед кожною людиною і сховане від небесних птахів.
Погибель і смерть кажуть:
До наших вух дійшла про неї чутка, —
До наших вух дійшла про неї чутка, —
Згуба і смерть сказали: Ми ж почули чутку про неї!
але лиш Бог до неї знає стежку,
він знає її місце.
він знає її місце.
Бог добре проклав її дорогу, Він же знає її місце.
Бо він аж на край світу бачить,
на все, що є під небом, поглядає.
на все, що є під небом, поглядає.
Адже Він бачить усю піднебесну, знаючи все те, що в землі, що Він створив,
коли встановлював закон дощеві,
дорогу гуркотові грому, —
дорогу гуркотові грому, —
Коли Він зробив так, то розрахував дощ, і дорогу при гуркоті грому.