Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
І повів Іов далі свою мову і сказав:
Job’s Summary Defense
And Job again took up his discourse, and said:
And Job again took up his discourse, and said:
«О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
“Oh, that I were as in the months of old,
as in the days when God watched over me,
as in the days when God watched over me,
коли над головою в мене сяяв його світич,
коли при його світлі я ходив у пітьмі!
коли при його світлі я ходив у пітьмі!
when his lamp shone upon my head,
and by his light I walked through darkness,
and by his light I walked through darkness,
Такий, як за днів осени моєї,
коли Бог вітав над моїм наметом,
коли Бог вітав над моїм наметом,
коли Всевишній був іще зо мною
і круг мене були мої діти;
і круг мене були мої діти;
when the Almighty was yet with me,
when my children were all around me,
when my children were all around me,
коли у молоці купались мої ноги,
і скеля точила потоками олію!
і скеля точила потоками олію!
when my steps were washed with butter,
and the rock poured out for me streams of oil!
and the rock poured out for me streams of oil!
Як я, було, виходив до брами в місті,
встановлював мій ослін на майдані,
встановлював мій ослін на майдані,
When I went out to the gate of the city,
when I prepared my seat in the square,
when I prepared my seat in the square,
хлопці, зобачивши мене, ніяковіли,
старі ж уставали — і залишалися стояти.
старі ж уставали — і залишалися стояти.
the young men saw me and withdrew,
and the aged rose and stood;
and the aged rose and stood;
Вельможі стримувались від розмови,
на уста клали собі руку.
на уста клали собі руку.
the princes refrained from talking
and laid their hand on their mouth;
and laid their hand on their mouth;
І голос старшин тихнув,
язик їхній прилипав до піднебіння.
язик їхній прилипав до піднебіння.
the voice of the nobles was hushed,
and their tongue stuck to the roof of their mouth.
and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Вухо, що мене чуло, мене хвалило;
око, що мене бачило, свідчило про мене.
око, що мене бачило, свідчило про мене.
When the ear heard, it called me blessed,
and when the eye saw, it approved,
and when the eye saw, it approved,
Я бо рятував убогого, що кликав,
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
because I delivered the poor who cried for help,
and the fatherless who had none to help him.
and the fatherless who had none to help him.
Хто гинув, того благословення сходило на мене,
і серцю вдовиці я давав відраду.
і серцю вдовиці я давав відраду.
The blessing of him who was about to perish came upon me,
and I caused the widow’s heart to sing for joy.
and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
право моє було, мов мантія і корона.
право моє було, мов мантія і корона.
I put on righteousness, and it clothed me;
my justice was like a robe and a turban.
my justice was like a robe and a turban.
Я батьком був для вбогих,
я розглядав невідомого справу.
я розглядав невідомого справу.
I was a father to the needy,
and I searched out the cause of him whom I did not know.
and I searched out the cause of him whom I did not know.
Я торощив щелепи злому,
з зубів у нього виривав здобич.
з зубів у нього виривав здобич.
I broke the fangs of the unrighteous
and made him drop his prey from his teeth.
and made him drop his prey from his teeth.
Я думав собі: Умру старим!
Днів моїх, як піску, буде багато.
Днів моїх, як піску, буде багато.
Then I thought, ‘I shall die in my nest,
and I shall multiply my days as the sand,
and I shall multiply my days as the sand,
Мій корінь буде при воді відкритий,
роса у мене на галуззі заночує.
роса у мене на галуззі заночує.
my roots spread out to the waters,
with the dew all night on my branches,
with the dew all night on my branches,
Слава моя завжди буде відновлятись,
лук мій зміцніє в руці у мене.
лук мій зміцніє в руці у мене.
my glory fresh with me,
and my bow ever new in my hand.’
and my bow ever new in my hand.’
Вони мене слухали уважно
— замовкали, коли я їм радив.
— замовкали, коли я їм радив.
“Men listened to me and waited
and kept silence for my counsel.
and kept silence for my counsel.
По моїй мові не говорили більше,
— крапля по краплі спадало на них моє слово.
— крапля по краплі спадало на них моє слово.
After I spoke they did not speak again,
and my word dropped upon them.
and my word dropped upon them.
Вони, мов на дощ, на мене чекали,
і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
They waited for me as for the rain,
and they opened their mouths as for the spring rain.
and they opened their mouths as for the spring rain.
Усміхнусь, було, до них, коли вони зневіряться,
— веселости з мого обличчя не проганяли.
— веселости з мого обличчя не проганяли.
I smiled on them when they had no confidence,
and the light of my face they did not cast down.
and the light of my face they did not cast down.