Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • І повів Іов далі свою мову і сказав:
  • Job’s Summary Defense

    And Job again took up his discourse, and said:
  • «О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
    як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
  • “Oh, that I were as in the months of old,
    as in the days when God watched over me,
  • коли над головою в мене сяяв його світич,
    коли при його світлі я ходив у пітьмі!
  • when his lamp shone upon my head,
    and by his light I walked through darkness,
  • Такий, як за днів осени моєї,
    коли Бог вітав над моїм наметом,
  • as I was in my prime,a
    when the friendship of God was upon my tent,
  • коли Всевишній був іще зо мною
    і круг мене були мої діти;
  • when the Almighty was yet with me,
    when my children were all around me,
  • коли у молоці купались мої ноги,
    і скеля точила потоками олію!
  • when my steps were washed with butter,
    and the rock poured out for me streams of oil!
  • Як я, було, виходив до брами в місті,
    встановлював мій ослін на майдані,
  • When I went out to the gate of the city,
    when I prepared my seat in the square,
  • хлопці, зобачивши мене, ніяковіли,
    старі ж уставали — і залишалися стояти.
  • the young men saw me and withdrew,
    and the aged rose and stood;
  • Вельможі стримувались від розмови,
    на уста клали собі руку.
  • the princes refrained from talking
    and laid their hand on their mouth;
  • І голос старшин тихнув,
    язик їхній прилипав до піднебіння.
  • the voice of the nobles was hushed,
    and their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Вухо, що мене чуло, мене хвалило;
    око, що мене бачило, свідчило про мене.
  • When the ear heard, it called me blessed,
    and when the eye saw, it approved,
  • Я бо рятував убогого, що кликав,
    і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
  • because I delivered the poor who cried for help,
    and the fatherless who had none to help him.
  • Хто гинув, того благословення сходило на мене,
    і серцю вдовиці я давав відраду.
  • The blessing of him who was about to perish came upon me,
    and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
    право моє було, мов мантія і корона.
  • I put on righteousness, and it clothed me;
    my justice was like a robe and a turban.
  • Я був сліпому оком,
    кульгавому я був ногами!
  • I was eyes to the blind
    and feet to the lame.
  • Я батьком був для вбогих,
    я розглядав невідомого справу.
  • I was a father to the needy,
    and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Я торощив щелепи злому,
    з зубів у нього виривав здобич.
  • I broke the fangs of the unrighteous
    and made him drop his prey from his teeth.
  • Я думав собі: Умру старим!
    Днів моїх, як піску, буде багато.
  • Then I thought, ‘I shall die in my nest,
    and I shall multiply my days as the sand,
  • Мій корінь буде при воді відкритий,
    роса у мене на галуззі заночує.
  • my roots spread out to the waters,
    with the dew all night on my branches,
  • Слава моя завжди буде відновлятись,
    лук мій зміцніє в руці у мене.
  • my glory fresh with me,
    and my bow ever new in my hand.’
  • Вони мене слухали уважно
    — замовкали, коли я їм радив.
  • “Men listened to me and waited
    and kept silence for my counsel.
  • По моїй мові не говорили більше,
    — крапля по краплі спадало на них моє слово.
  • After I spoke they did not speak again,
    and my word dropped upon them.
  • Вони, мов на дощ, на мене чекали,
    і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
  • They waited for me as for the rain,
    and they opened their mouths as for the spring rain.
  • Усміхнусь, було, до них, коли вони зневіряться,
    — веселости з мого обличчя не проганяли.
  • I smiled on them when they had no confidence,
    and the light of my face they did not cast down.
  • Я призначав дорогу їм, я був їм головою.
    Я жив, неначе цар при війську;
    куди б я їх тільки вів, — ішли за мною.»
  • I chose their way and sat as chief,
    and I lived like a king among his troops,
    like one who comforts mourners.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025