Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • І повів Іов далі свою мову і сказав:
  • Job’s Past Was Glorious

    And Job again took up his discourse and said,
  • «О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
    як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
  • “Oh that I were as in months gone by,
    As in the days when God watched over me;
  • коли над головою в мене сяяв його світич,
    коли при його світлі я ходив у пітьмі!
  • When His lamp shone over my head,
    And by His light I walked through darkness;
  • Такий, як за днів осени моєї,
    коли Бог вітав над моїм наметом,
  • As I was in the prime of my days,
    When the friendship of God was over my tent;
  • коли Всевишній був іще зо мною
    і круг мене були мої діти;
  • When the Almighty was yet with me,
    And my children were around me;
  • коли у молоці купались мої ноги,
    і скеля точила потоками олію!
  • When my steps were bathed in butter,
    And the rock poured out for me streams of oil!
  • Як я, було, виходив до брами в місті,
    встановлював мій ослін на майдані,
  • “When I went out to the gate of the city,
    When I took my seat in the square,
  • хлопці, зобачивши мене, ніяковіли,
    старі ж уставали — і залишалися стояти.
  • The young men saw me and hid themselves,
    And the old men arose and stood.
  • Вельможі стримувались від розмови,
    на уста клали собі руку.
  • “The princes stopped talking
    And put their hands on their mouths;
  • І голос старшин тихнув,
    язик їхній прилипав до піднебіння.
  • The voice of the nobles was hushed,
    And their tongue stuck to their palate.
  • Вухо, що мене чуло, мене хвалило;
    око, що мене бачило, свідчило про мене.
  • “For when the ear heard, it called me blessed,
    And when the eye saw, it gave witness of me,
  • Я бо рятував убогого, що кликав,
    і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
  • Because I delivered the poor who cried for help,
    And the orphan who had no helper.
  • Хто гинув, того благословення сходило на мене,
    і серцю вдовиці я давав відраду.
  • “The blessing of the one ready to perish came upon me,
    And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
    право моє було, мов мантія і корона.
  • “I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Я був сліпому оком,
    кульгавому я був ногами!
  • “I was eyes to the blind
    And feet to the lame.
  • Я батьком був для вбогих,
    я розглядав невідомого справу.
  • “I was a father to the needy,
    And I investigated the case which I did not know.
  • Я торощив щелепи злому,
    з зубів у нього виривав здобич.
  • “I broke the jaws of the wicked
    And snatched the prey from his teeth.
  • Я думав собі: Умру старим!
    Днів моїх, як піску, буде багато.
  • “Then I thought, ‘I shall die in my nest,
    And I shall multiply my days as the sand.
  • Мій корінь буде при воді відкритий,
    роса у мене на галуззі заночує.
  • ‘My root is spread out to the waters,
    And dew lies all night on my branch.
  • Слава моя завжди буде відновлятись,
    лук мій зміцніє в руці у мене.
  • ‘My glory is ever new with me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Вони мене слухали уважно
    — замовкали, коли я їм радив.
  • “To me they listened and waited,
    And kept silent for my counsel.
  • По моїй мові не говорили більше,
    — крапля по краплі спадало на них моє слово.
  • “After my words they did not speak again,
    And my speech dropped on them.
  • Вони, мов на дощ, на мене чекали,
    і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
  • “They waited for me as for the rain,
    And opened their mouth as for the spring rain.
  • Усміхнусь, було, до них, коли вони зневіряться,
    — веселости з мого обличчя не проганяли.
  • “I smiled on them when they did not believe,
    And the light of my face they did not cast down.
  • Я призначав дорогу їм, я був їм головою.
    Я жив, неначе цар при війську;
    куди б я їх тільки вів, — ішли за мною.»
  • “I chose a way for them and sat as chief,
    And dwelt as a king among the troops,
    As one who comforted the mourners.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025