Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
«О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
“I long for the years gone by
when God took care of me,
when God took care of me,
коли над головою в мене сяяв його світич,
коли при його світлі я ходив у пітьмі!
коли при його світлі я ходив у пітьмі!
when he lit up the way before me
and I walked safely through the darkness.
and I walked safely through the darkness.
Такий, як за днів осени моєї,
коли Бог вітав над моїм наметом,
коли Бог вітав над моїм наметом,
When I was in my prime,
God’s friendship was felt in my home.
God’s friendship was felt in my home.
коли Всевишній був іще зо мною
і круг мене були мої діти;
і круг мене були мої діти;
The Almighty was still with me,
and my children were around me.
and my children were around me.
коли у молоці купались мої ноги,
і скеля точила потоками олію!
і скеля точила потоками олію!
My steps were awash in cream,
and the rocks gushed olive oil for me.
and the rocks gushed olive oil for me.
Як я, було, виходив до брами в місті,
встановлював мій ослін на майдані,
встановлював мій ослін на майдані,
“Those were the days when I went to the city gate
and took my place among the honored leaders.
and took my place among the honored leaders.
хлопці, зобачивши мене, ніяковіли,
старі ж уставали — і залишалися стояти.
старі ж уставали — і залишалися стояти.
The young stepped aside when they saw me,
and even the aged rose in respect at my coming.
and even the aged rose in respect at my coming.
Вельможі стримувались від розмови,
на уста клали собі руку.
на уста клали собі руку.
The princes stood in silence
and put their hands over their mouths.
and put their hands over their mouths.
І голос старшин тихнув,
язик їхній прилипав до піднебіння.
язик їхній прилипав до піднебіння.
The highest officials of the city stood quietly,
holding their tongues in respect.
holding their tongues in respect.
Вухо, що мене чуло, мене хвалило;
око, що мене бачило, свідчило про мене.
око, що мене бачило, свідчило про мене.
“All who heard me praised me.
All who saw me spoke well of me.
All who saw me spoke well of me.
Я бо рятував убогого, що кликав,
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
For I assisted the poor in their need
and the orphans who required help.
and the orphans who required help.
Хто гинув, того благословення сходило на мене,
і серцю вдовиці я давав відраду.
і серцю вдовиці я давав відраду.
I helped those without hope, and they blessed me.
And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
право моє було, мов мантія і корона.
право моє було, мов мантія і корона.
Everything I did was honest.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban.
Я був сліпому оком,
кульгавому я був ногами!
кульгавому я був ногами!
I served as eyes for the blind
and feet for the lame.
and feet for the lame.
Я батьком був для вбогих,
я розглядав невідомого справу.
я розглядав невідомого справу.
I was a father to the poor
and assisted strangers who needed help.
and assisted strangers who needed help.
Я торощив щелепи злому,
з зубів у нього виривав здобич.
з зубів у нього виривав здобич.
I broke the jaws of godless oppressors
and plucked their victims from their teeth.
and plucked their victims from their teeth.
Я думав собі: Умру старим!
Днів моїх, як піску, буде багато.
Днів моїх, як піску, буде багато.
Мій корінь буде при воді відкритий,
роса у мене на галуззі заночує.
роса у мене на галуззі заночує.
For I am like a tree whose roots reach the water,
whose branches are refreshed with the dew.
whose branches are refreshed with the dew.
Слава моя завжди буде відновлятись,
лук мій зміцніє в руці у мене.
лук мій зміцніє в руці у мене.
New honors are constantly bestowed on me,
and my strength is continually renewed.’
and my strength is continually renewed.’
Вони мене слухали уважно
— замовкали, коли я їм радив.
— замовкали, коли я їм радив.
“Everyone listened to my advice.
They were silent as they waited for me to speak.
They were silent as they waited for me to speak.
По моїй мові не говорили більше,
— крапля по краплі спадало на них моє слово.
— крапля по краплі спадало на них моє слово.
And after I spoke, they had nothing to add,
for my counsel satisfied them.
for my counsel satisfied them.
Вони, мов на дощ, на мене чекали,
і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
They longed for me to speak as people long for rain.
They drank my words like a refreshing spring rain.
They drank my words like a refreshing spring rain.
Усміхнусь, було, до них, коли вони зневіряться,
— веселости з мого обличчя не проганяли.
— веселости з мого обличчя не проганяли.
When they were discouraged, I smiled at them.
My look of approval was precious to them.
My look of approval was precious to them.