Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 3:13
-
Переклад Хоменка
Тепер лежав би, спочивав би я,
спав би й мав би спокій
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тепер би лежав я й спочивав; спав би й був би спокоєн -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочи́нок -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же, лігши, мовчав би я, і, заснувши, спочив би я -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно -
(en) King James Bible ·
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, -
(en) New International Version ·
For now I would be lying down in peace;
I would be asleep and at rest -
(en) English Standard Version ·
For then I would have lain down and been quiet;
I would have slept; then I would have been at rest, -
(ru) Новый русский перевод ·
Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно -
(en) New King James Version ·
For now I would have lain still and been quiet,
I would have been asleep;
Then I would have been at rest -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал -
(en) New American Standard Bible ·
“For now I would have lain down and been quiet;
I would have slept then, I would have been at rest, -
(en) Darby Bible Translation ·
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest, -
(en) New Living Translation ·
Had I died at birth, I would now be at peace.
I would be asleep and at rest.