Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 3:14
-
Переклад Хоменка
з царями й радниками краю,
які споруджують собі могили;
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З царями та з владиками земними, що забудовували собі пустинї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
з царями та з зе́мними ра́дниками, що гробни́ці будують собі, -
(ua) Переклад Турконяка ·
із царями, радниками землі, які хвалилися мечами, -
(ru) Синодальный перевод ·
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, -
(en) King James Bible ·
With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves; -
(en) New International Version ·
with kings and rulers of the earth,
who built for themselves places now lying in ruins, -
(en) English Standard Version ·
with kings and counselors of the earth
who rebuilt ruins for themselves, -
(ru) Новый русский перевод ·
среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах, -
(en) New King James Version ·
With kings and counselors of the earth,
Who built ruins for themselves, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня. -
(en) New American Standard Bible ·
With kings and with counselors of the earth,
Who rebuilt ruins for themselves; -
(en) Darby Bible Translation ·
With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves, -
(en) New Living Translation ·
I would rest with the world’s kings and prime ministers,
whose great buildings now lie in ruins.