Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 3:16
-
Переклад Хоменка
і не було б мене, як закопаного викидня,
чи як немовляток, що не бачили світу.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Або як збігленя невидиме, як дїти, що не побачили сьвіта. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Або чом я не ставсь недоно́ском прихо́ваним, немов ті немовля́та, що світла не бачили? -
(ua) Переклад Турконяка ·
чи наче покидьок, який виходить з лона матері, чи наче немовлята, які не побачили світла. -
(ru) Синодальный перевод ·
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. -
(en) King James Bible ·
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. -
(en) New International Version ·
Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child,
like an infant who never saw the light of day? -
(en) English Standard Version ·
Or why was I not as a hidden stillborn child,
as infants who never see the light? -
(ru) Новый русский перевод ·
Почему не зарыли меня как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света? -
(en) New King James Version ·
Or why was I not hidden like a stillborn child,
Like infants who never saw light? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or like a miscarriage which is discarded, I would not be,
As infants that never saw light. -
(en) Darby Bible Translation ·
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light. -
(en) New Living Translation ·
Why wasn’t I buried like a stillborn child,
like a baby who never lives to see the light?