Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 2) | (Йова 4) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Після цього Іов розтулив уста й лихословив свій день.
  • И вот Иов стал проклинать день, когда он родился.
  • Він почав говорити й мовив:
  • Он говорил:
  • «Нехай загине день, коли я народився
    і ніч, що сказала: Зачався чоловік!
  • "Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: "Это мальчик!"
  • Той день хай стане тьмою,
    хай Бог з висоти не згадує про нього,
    нехай світло не сяє над ним,
  • Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.
  • нехай його перекреслить тьма й тінь чорна,
    нехай над ним повисне хмара,
    нехай густий туман його збентежить.
  • Хочу, чтоб свет тот оставался темным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался черных облаков свет дня, в который я родился!
  • А ніч оту хай ухопить темрява,
    нехай не лічиться з днями року,
    у місяців число нехай не входить!
  • Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
  • Та ніч нехай буде безплідна,
    радість до неї хай не завітає.
  • Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.
  • Хай проклянуть її ті, що проклинають день,
    ті, що готові розбудити Левіятана.
  • Колдуны всегда хотят Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день И не дадут ему настать.
  • Нехай померхнуть зорі її світанку,
    нехай чекає світла, та даремно,
    нехай повік зорі не бачить,
  • Пусть в утро это будет темною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть.
  • тому що не замкнула
    дверей мені в утробі
    й горя від очей моїх не скрила.
  • Поскольку эта ночь не помешала рожденью моему и не смогла меня остановить, чтоб не увидел я все мои беды.
  • Чому, вже у лоні матері, не вмер я,
    як вийшов з утроби, не загинув?
  • И почему в момент рожденья я не умер? И почему, родившись, я остался жить?
  • Навіщо прийняли мене коліна?
    Навіщо було мені ссати груди?
  • Зачем меня держала на коленях и вскармливала мать моя?
  • Тепер лежав би, спочивав би я,
    спав би й мав би спокій
  • Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал
  • з царями й радниками краю,
    які споруджують собі могили;
  • со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.
  • або з князями, що мають золота багато
    і що наповнюють свої палати сріблом;
  • Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнил свои могилы.
  • і не було б мене, як закопаного викидня,
    чи як немовляток, що не бачили світу.
  • Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.
  • Там не шаліють більше злочинці,
    там спочивають знеможені,
  • Плохие люди прекращают делать зло, когда они уже в могилах. И люди, устающие от жизни, в могилах обретают свой покой.
  • там же спокійні в'язні,
    не чують крику посіпаки.
  • В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них.
  • Малий, великий, там вони обидва,
    і раб від свого пана вільний.
  • В могилах люди все — и знатный, и безродный, — и от хозяина свободен даже раб.
  • Пощо дає він світло бідоласі,
    і життя тим, яким на серці гірко?
  • Зачем, чтоб видеть свет дневной, страданья продлевать? Зачем, если душа его горька, ему даётся жизнь?
  • Тим, що виглядають смерти, а її немає,
    тим, що шукають її більш, ніж скарбів;
  • Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт, Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств.
  • тим, що радіють без міри,
    веселяться, коли знайдуть домовину!
  • Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.
  • Людині, що її дорога закрита,
    що її Бог огородив навколо?
  • Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает.
  • Зідхання стало мені хлібом,
    як вода, линуть мої скарги,
  • Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости — от грусти. И жалобы мои текут рекой.
  • бо страх, якого я побоювався, напав на мене,
    і те, чого лякавсь я, надійшло на мене.
  • Боялся я, чтоб не произошло со мной какого-то несчастья. И вот оно произошло! Чего боялся я, то и случилось.
  • Нема мені ні миру, ні спокою,
    нема відради, прийшов на мене клопіт.»
  • Нет мне мира, нет покоя, я отдыха не знаю. Я слишком раздражён!"

  • ← (Йова 2) | (Йова 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025