Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 30:28
-
Переклад Хоменка
Ввесь ходжу почорнілий, без сонця;
встаю, кричу серед громади.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я почорнїлий ходжу, та не від сонця; серед громади стаю і кричу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Стогнучи, я пішов, не замикаючи уст, став у зборі, волаючи. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу. -
(en) King James Bible ·
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. -
(en) New International Version ·
I go about blackened, but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help. -
(en) English Standard Version ·
I go about darkened, but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help. -
(ru) Новый русский перевод ·
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи. -
(en) New King James Version ·
I go about mourning, but not in the sun;
I stand up in the assembly and cry out for help. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу. -
(en) New American Standard Bible ·
“I go about mourning without comfort;
I stand up in the assembly and cry out for help. -
(en) Darby Bible Translation ·
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation. -
(en) New Living Translation ·
I walk in gloom, without sunlight.
I stand in the public square and cry for help.