Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:29
-
Переклад Хоменка
Чи я радів з нещастя мого супротивника?
Чи веселився, як його спіткало лихо, —
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи радїв я з погибелї ворога мого, або веселився, коли постигло його нещастє? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи я ті́шивсь упа́дком свойо́го нена́висника, чи порушувавсь я, коли зло спотика́ло його? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж я і зрадів падінням моїх ворогів, і моє серце сказало: Добре! — -
(ru) Синодальный перевод ·
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? -
(en) King James Bible ·
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: -
(en) New International Version ·
“If I have rejoiced at my enemy’s misfortune
or gloated over the trouble that came to him — -
(en) English Standard Version ·
“If I have rejoiced at the ruin of him who hated me,
or exulted when evil overtook him -
(ru) Новый русский перевод ·
Если рад я был гибели моего врага,
ликовал, когда он попадал в беду, — -
(en) New King James Version ·
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
Or lifted myself up when evil found him -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к врагам несчастья приходили. -
(en) New American Standard Bible ·
“Have I rejoiced at the extinction of my enemy,
Or exulted when evil befell him? -
(en) Darby Bible Translation ·
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him; -
(en) New Living Translation ·
“Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies,
or become excited when harm came their way?