Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:34
-
Переклад Хоменка
боявся бо великої юрби,
лякався погорди кревних, і тому мовчав й не наважився підійти до дверей?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То менї страшно було б перед громадою, й погорда краян лякала б мене, й я мовчав би та й не виходив за двері. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо тоді я боявся б великого на́товпу, і сором від ро́дів жахав би мене, я мовчав би, й з дверей не вихо́див. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо не посоромився великої юрби, щоб перед ними признатися? Хіба ж дозволив я слабому вийти з моїх дверей з порожнім подолом? -
(ru) Синодальный перевод ·
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери. -
(en) King James Bible ·
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? -
(en) New International Version ·
because I so feared the crowd
and so dreaded the contempt of the clans
that I kept silent and would not go outside — -
(en) English Standard Version ·
because I stood in great fear of the multitude,
and the contempt of families terrified me,
so that I kept silence, and did not go out of doors — -
(ru) Новый русский перевод ·
из-за страха перед толпой,
из-за боязни перед сородичами, —
то я бы молчал и сидел взаперти. -
(en) New King James Version ·
Because I feared the great multitude,
And dreaded the contempt of families,
So that I kept silence
And did not go out of the door — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я не боялся никогда, что люди скажут, из страха перед этим не молчал, не уходил за дверь и не боялся, что люди меня могут ненавидеть. -
(en) New American Standard Bible ·
Because I feared the great multitude,
And the contempt of families terrified me,
And kept silent and did not go out of doors? -
(en) Darby Bible Translation ·
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ... -
(en) New Living Translation ·
Have I feared the crowd
or the contempt of the masses,
so that I kept quiet and stayed indoors?