Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:39
- 
      
Переклад Хоменка
бо я його врожай з'їдав без грошей,
смутив життя його робітників, — 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли їв я вроджай його та й не віддячив за його, й томив життє робітників, - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
якщо без гроше́й я їв пло́ди її, а її власника́ я стогна́ти примушував, — - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
якщо ж я з’їв її силу сам безплатно, якщо ж я засмутив, забравши душу власника землі, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
если я ел плоды её без платы и отягощал жизнь земледельцев, - 
      
(en) King James Bible ·
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: - 
      
(en) New International Version ·
if I have devoured its yield without payment
or broken the spirit of its tenants, - 
      
(en) English Standard Version ·
if I have eaten its yield without payment
and made its owners breathe their last, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял, - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За всё, полученное от земли, я земледельцам заплатил, я не пытался землю отобрать у тех, кто ей владеет. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
If I have eaten its fruit without money,
Or have caused its owners to lose their lives, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners: - 
      
(en) New Living Translation ·
or if I have stolen its crops
or murdered its owners,