Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Як ті три мужі перестали відповідати Іовові, тому що він уважав себе праведним у своїх очах,
  • Elihu in Anger Rebukes Job

    Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • тоді запалав гнівом Елігу, син Барахела з Бузу, з родини Рама. А запалав він гнівом на Іова за те, що Іов виправдовував себе радше, ніж Бога.
  • But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
  • На трьох же його друзів запалав він гнівом за те, що вони не знайшли ніякої більш відповіді, а все ж засудили Іова.
  • And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Отже, Елігу ждав був, поки вони говорили з Іовом, бо вони були старші від нього віком.
  • Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
  • Як же Елігу побачив, що в устах трьох мужів не було більш ніякої відповіді, запалав гнівом,
  • And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
  • От і озвався Елігу, син Барахела з Бузу, й мовив: «Я молодий віком, а ви старі вже,
    тому я наляканий, боявся
    висловити вам мою думку.
  • So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
    “I am young in years and you are old;
    Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
  • Я собі думав: Хай дні говорять,
    і літа многі хай покажуть мудрість!
  • “I thought age should speak,
    And increased years should teach wisdom.
  • То Божий дух у людині,
    Всесильного надхнення їх урозумляє.
  • “But it is a spirit in man,
    And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • Не ті, що мають багато літ, уже й мудрі,
    і не старі вже й розуміють правду.
  • “The abundant in years may not be wise,
    Nor may elders understand justice.
  • Тому й кажу: Мене послухай!
    Оповіщу і я, що знаю!
  • “So I say, ‘Listen to me,
    I too will tell what I think.’
  • Ось я чекав слів ваших,
    вслуховувавсь у ваші міркування.
    Тоді, як ви шукали слів,
  • “Behold, I waited for your words,
    I listened to your reasonings,
    While you pondered what to say.
  • я пильно уважав на вас,
    і ось ніхто Іовові не перечить,
    ніхто з вас не відповідає на його промови.
  • “I even paid close attention to you;
    Indeed, there was no one who refuted Job,
    Not one of you who answered his words.
  • Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
    Бог нас навчає, не людина!
  • “Do not say,
    ‘We have found wisdom;
    God will rout him, not man.’
  • Тому я не так сперечатися буду,
    я відповім йому не вашими словами.
  • “For he has not arranged his words against me,
    Nor will I reply to him with your arguments.
  • Збентежені, не відповідали більше,
    слів їм забракло.
  • “They are dismayed, they no longer answer;
    Words have failed them.
  • І я чекав; але що не говорять,
    що стоять і не відповідають більше, —
  • “Shall I wait, because they do not speak,
    Because they stop and no longer answer?
  • то відповім і я по змозі,
    оповіщу і я, що знаю.
  • “I too will answer my share,
    I also will tell my opinion.
  • Повний бо слів я,
    мене спонукує дух усередині.
  • “For I am full of words;
    The spirit within me constrains me.
  • Нутро моє, немов вино без стоку,
    що нові міхи розриває.
  • “Behold, my belly is like unvented wine,
    Like new wineskins it is about to burst.
  • Я виговорюсь, легше мені стане;
    розтулю мого рота й відкажу.
  • “Let me speak that I may get relief;
    Let me open my lips and answer.
  • Я не зважатиму ні на чию особу,
    лестити не буду нікому;
  • “Let me now be partial to no one,
    Nor flatter any man.
  • лестити бо й не вмію:
    інакше бо умить мене вбив би Творець мій.»
  • “For I do not know how to flatter,
    Else my Maker would soon take me away.

  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025