Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 33:32
-
Переклад Хоменка
Відповідай, як маєш що сказати!
Кажи, я радий дати тобі слушність.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли маєш що сказати, промов; я рад би, щоб ти оправдився; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо є слова, відповіси мені. Заговори, бо я бажаю, щоб ти був оправданий. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания; -
(en) King James Bible ·
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. -
(en) New International Version ·
If you have anything to say, answer me;
speak up, for I want to vindicate you. -
(en) English Standard Version ·
If you have any words, answer me;
speak, for I desire to justify you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если есть, что сказать, то ответь мне;
говори, я хочу тебя оправдать. -
(en) New King James Version ·
If you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then if you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee. -
(en) New Living Translation ·
But if you have anything to say, go ahead.
Speak, for I am anxious to see you justified.