Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • «Тож вислухай, о Іове, мою мову,
    вважай на кожне моє слово.
  • Elihu Claims to Speak for God

    “However now, Job, please hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
  • “Behold now, I open my mouth,
    My tongue in my mouth speaks.
  • Серце моє повторить слова мудрі,
    уста мої промовлять чисту правду.
  • “My words are from the uprightness of my heart,
    And my lips speak knowledge sincerely.
  • Дух Божий творив мене,
    і подув Всесильного мене оживлює.
  • “The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Відказуй мені, коли можеш;
    готуйся, стань проти мене!
  • “Refute me if you can;
    Array yourselves before me, take your stand.
  • Ось я, як ти, у Бога,
    — теж утворений із глини.
  • “Behold, I belong to God like you;
    I too have been formed out of the clay.
  • Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
    моя рука не буде тяжіти над тобою.
  • “Behold, no fear of me should terrify you,
    Nor should my pressure weigh heavily on you.
  • Ти промовляв до вух моїх,
    і голос я вчув твоїх слів:
  • “Surely you have spoken in my hearing,
    And I have heard the sound of your words:
  • Я чистий, без провини;
    я бездоганний, вини в мені немає;
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent and there is no guilt in me.
  • він же зачіпки шукає на мене,
    за ворога собі мене вважає,
  • ‘Behold, He invents pretexts against me;
    He counts me as His enemy.
  • ноги мої заковує в кайдани,
    й усі кроки мої назирає!
  • ‘He puts my feet in the stocks;
    He watches all my paths.’
  • От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
    бо Бог є більший від людини.
  • “Behold, let me tell you, you are not right in this,
    For God is greater than man.
  • Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
  • “Why do you complain against Him
    That He does not give an account of all His doings?
  • Бог скаже раз, скаже й двічі,
    та на те не вважають.
  • “Indeed God speaks once,
    Or twice, yet no one notices it.
  • У сні, у нічному видінні,
    коли глибокий сон на людей находить,
    коли вони на ліжку засинають,
  • “In a dream, a vision of the night,
    When sound sleep falls on men,
    While they slumber in their beds,
  • тоді розтулює він людям вухо
    і втискає свою пересторогу,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction,
  • щоб відвернути людину від якогось вчинку,
    щоб від гордині мужа уберегти,
  • That He may turn man aside from his conduct,
    And keep man from pride;
  • щоб душу його зберегти від Ями,
    життя його від переходу підземеллям.
  • He keeps back his soul from the pit,
    And his life from passing over into Sheol.
  • Бог його напоумлює хворобою на ложі
    та безнастанним болем його костей,
  • “Man is also chastened with pain on his bed,
    And with unceasing complaint in his bones;
  • тож він відвертається від хліба,
    й душа його від улюбленої страви.
  • So that his life loathes bread,
    And his soul favorite food.
  • Тіло його очевидячки марніє,
    самі лиш кості видно.
  • “His flesh wastes away from sight,
    And his bones which were not seen stick out.
  • Душа його зближається до Ями,
    життя його — до місця, де померлі.
  • “Then his soul draws near to the pit,
    And his life to those who bring death.
  • Добре, коли є в когось ангел,
    один на тисячу заступник,
    щоб людині вказати її обов'язок,
  • “If there is an angel as mediator for him,
    One out of a thousand,
    To remind a man what is right for him,
  • та змилуватись над ним і сказати:
    „Звільни його, нехай не сходить в Яму!
    Я знайшов бо викуп за його душу!"
  • Then let him be gracious to him, and say,
    ‘Deliver him from going down to the pit,
    I have found a ransom’;
  • Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
    і він повертається знов до днів молодечих.
  • Let his flesh become fresher than in youth,
    Let him return to the days of his youthful vigor;
  • До Бога молиться, і Бог його приймає,
    і з радістю він дивиться на нього,
    повертає йому його справедливість.
  • Then he will pray to God, and He will accept him,
    That he may see His face with joy,
    And He may restore His righteousness to man.
  • І тоді той співає прилюдно й промовляє:
    Згрішив я, кривду заподіяв,
    та Бог не відплатив мені тим самим;
  • “He will sing to men and say,
    ‘I have sinned and perverted what is right,
    And it is not proper for me.
  • він звільнив мою душу від переходу через Яму,
    життя моє світ бачить.
  • ‘He has redeemed my soul from going to the pit,
    And my life shall see the light.’
  • Отак усе оце творить Бог
    двічі, тричі з людиною,
  • “Behold, God does all these oftentimes with men,
  • щоб вирятувати її душу з Ями,
    щоб світлом живих її освітлити.
  • To bring back his soul from the pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Вважай же, Іове, та мене слухай;
    мовчи, я буду говорити!
  • “Pay attention, O Job, listen to me;
    Keep silent, and let me speak.
  • Відповідай, як маєш що сказати!
    Кажи, я радий дати тобі слушність.
  • Then if you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • А коли ні, ти мене слухай!
    Мовчи, і я навчу тебе мудрости.»
  • “If not, listen to me;
    Keep silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025