Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • «Тож вислухай, о Іове, мою мову,
    вважай на кожне моє слово.
  • Elihu Contradicts Job

    “But please, Job, hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
  • Now, I open my mouth;
    My tongue speaks in my mouth.
  • Серце моє повторить слова мудрі,
    уста мої промовлять чисту правду.
  • My words come from my upright heart;
    My lips utter pure knowledge.
  • Дух Божий творив мене,
    і подув Всесильного мене оживлює.
  • The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Відказуй мені, коли можеш;
    готуйся, стань проти мене!
  • If you can answer me,
    Set your words in order before me;
    Take your stand.
  • Ось я, як ти, у Бога,
    — теж утворений із глини.
  • Truly I am [a]as your spokesman before God;
    I also have been formed out of clay.
  • Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
    моя рука не буде тяжіти над тобою.
  • Surely no fear of me will terrify you,
    Nor will my hand be heavy on you.
  • Ти промовляв до вух моїх,
    і голос я вчув твоїх слів:
  • “Surely you have spoken [b]in my hearing,
    And I have heard the sound of your words, saying,
  • Я чистий, без провини;
    я бездоганний, вини в мені немає;
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent, and there is no iniquity in me.
  • він же зачіпки шукає на мене,
    за ворога собі мене вважає,
  • Yet He finds occasions against me,
    He counts me as His enemy;
  • ноги мої заковує в кайдани,
    й усі кроки мої назирає!
  • He puts my feet in the stocks,
    He watches all my paths.’
  • От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
    бо Бог є більший від людини.
  • “Look, in this you are not righteous.
    I will answer you,
    For God is greater than man.
  • Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
  • Why do you contend with Him?
    For He does not give an accounting of any of His words.
  • Бог скаже раз, скаже й двічі,
    та на те не вважають.
  • For God may speak in one way, or in another,
    Yet man does not perceive it.
  • У сні, у нічному видінні,
    коли глибокий сон на людей находить,
    коли вони на ліжку засинають,
  • In a dream, in a vision of the night,
    When deep sleep falls upon men,
    While slumbering on their beds,
  • тоді розтулює він людям вухо
    і втискає свою пересторогу,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction.
  • щоб відвернути людину від якогось вчинку,
    щоб від гордині мужа уберегти,
  • In order to turn man from his deed,
    And conceal pride from man,
  • щоб душу його зберегти від Ями,
    життя його від переходу підземеллям.
  • He keeps back his soul from the Pit,
    And his life from [c]perishing by the sword.
  • Бог його напоумлює хворобою на ложі
    та безнастанним болем його костей,
  • Man is also chastened with pain on his bed,
    And with strong pain in many of his bones,
  • тож він відвертається від хліба,
    й душа його від улюбленої страви.
  • So that his life abhors bread,
    And his soul [d]succulent food.
  • Тіло його очевидячки марніє,
    самі лиш кості видно.
  • His flesh wastes away from sight,
    And his bones stick out which once were not seen.
  • Душа його зближається до Ями,
    життя його — до місця, де померлі.
  • Yes, his soul draws near the Pit,
    And his life to the executioners.
  • Добре, коли є в когось ангел,
    один на тисячу заступник,
    щоб людині вказати її обов'язок,
  • “If there is a messenger for him,
    A mediator, one among a thousand,
    To show man His uprightness,
  • та змилуватись над ним і сказати:
    „Звільни його, нехай не сходить в Яму!
    Я знайшов бо викуп за його душу!"
  • Then He is gracious to him, and says,
    ‘Deliver him from going down to the Pit;
    I have found [e]a ransom’;
  • Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
    і він повертається знов до днів молодечих.
  • His flesh shall be young like a child’s,
    He shall return to the days of his youth.
  • До Бога молиться, і Бог його приймає,
    і з радістю він дивиться на нього,
    повертає йому його справедливість.
  • He shall pray to God, and He will delight in him,
    He shall see His face with joy,
    For He restores to man His righteousness.
  • І тоді той співає прилюдно й промовляє:
    Згрішив я, кривду заподіяв,
    та Бог не відплатив мені тим самим;
  • Then he looks at men and says,
    ‘I have sinned, and perverted what was right,
    And it did not profit me.’
  • він звільнив мою душу від переходу через Яму,
    життя моє світ бачить.
  • He will redeem [f]his soul from going down to the Pit,
    And his life shall see the light.
  • Отак усе оце творить Бог
    двічі, тричі з людиною,
  • “Behold, God works all these things,
    Twice, in fact, three times with a man,
  • щоб вирятувати її душу з Ями,
    щоб світлом живих її освітлити.
  • To bring back his soul from the Pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Вважай же, Іове, та мене слухай;
    мовчи, я буду говорити!
  • “Give ear, Job, listen to me;
    Hold your peace, and I will speak.
  • Відповідай, як маєш що сказати!
    Кажи, я радий дати тобі слушність.
  • If you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • А коли ні, ти мене слухай!
    Мовчи, і я навчу тебе мудрости.»
  • If not, listen to me;
    [g]Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025