Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • «Тож вислухай, о Іове, мою мову,
    вважай на кожне моє слово.
  • Итак, слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
  • Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
  • Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
  • Серце моє повторить слова мудрі,
    уста мої промовлять чисту правду.
  • Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
  • Дух Божий творив мене,
    і подув Всесильного мене оживлює.
  • Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
  • Відказуй мені, коли можеш;
    готуйся, стань проти мене!
  • Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
  • Ось я, як ти, у Бога,
    — теж утворений із глини.
  • Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
  • Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
    моя рука не буде тяжіти над тобою.
  • поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
  • Ти промовляв до вух моїх,
    і голос я вчув твоїх слів:
  • Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
  • Я чистий, без провини;
    я бездоганний, вини в мені немає;
  • «Чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
  • він же зачіпки шукає на мене,
    за ворога собі мене вважає,
  • а Он нашёл обвинение против меня и считает меня Своим противником;
  • ноги мої заковує в кайдани,
    й усі кроки мої назирає!
  • поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими».
  • От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
    бо Бог є більший від людини.
  • Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
  • Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
  • Для чего тебе состязаться с Ним? Он не даёт отчёта ни в каких делах Своих.
  • Бог скаже раз, скаже й двічі,
    та на те не вважають.
  • Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
  • У сні, у нічному видінні,
    коли глибокий сон на людей находить,
    коли вони на ліжку засинають,
  • во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
  • тоді розтулює він людям вухо
    і втискає свою пересторогу,
  • Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Своё наставление,
  • щоб відвернути людину від якогось вчинку,
    щоб від гордині мужа уберегти,
  • чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
  • щоб душу його зберегти від Ями,
    життя його від переходу підземеллям.
  • чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
  • Бог його напоумлює хворобою на ложі
    та безнастанним болем його костей,
  • Или он вразумляется болезнью на ложе своём и жестокою болью во всех костях своих, —
  • тож він відвертається від хліба,
    й душа його від улюбленої страви.
  • и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
  • Тіло його очевидячки марніє,
    самі лиш кості видно.
  • Плоть на нём пропадает, так что её не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
  • Душа його зближається до Ями,
    життя його — до місця, де померлі.
  • И душа его приближается к могиле, и жизнь его — к смерти.
  • Добре, коли є в когось ангел,
    один на тисячу заступник,
    щоб людині вказати її обов'язок,
  • Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, —
  • та змилуватись над ним і сказати:
    „Звільни його, нехай не сходить в Яму!
    Я знайшов бо викуп за його душу!"
  • Бог умилосердится над ним и скажет: «освободи его от могилы; Я нашёл умилостивление».
  • Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
    і він повертається знов до днів молодечих.
  • Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
  • До Бога молиться, і Бог його приймає,
    і з радістю він дивиться на нього,
    повертає йому його справедливість.
  • Будет молиться Богу, и Он — милостив к нему; с радостью взирает на лицо его и возвращает человеку праведность его.
  • І тоді той співає прилюдно й промовляє:
    Згрішив я, кривду заподіяв,
    та Бог не відплатив мені тим самим;
  • Он будет смотреть на людей и говорить: «грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
  • він звільнив мою душу від переходу через Яму,
    життя моє світ бачить.
  • Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет».
  • Отак усе оце творить Бог
    двічі, тричі з людиною,
  • Вот, всё это делает Бог два-три раза с человеком,
  • щоб вирятувати її душу з Ями,
    щоб світлом живих її освітлити.
  • чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
  • Вважай же, Іове, та мене слухай;
    мовчи, я буду говорити!
  • Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
  • Відповідай, як маєш що сказати!
    Кажи, я радий дати тобі слушність.
  • Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
  • А коли ні, ти мене слухай!
    Мовчи, і я навчу тебе мудрости.»
  • если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025