Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Елігу почав говорити далі й мовив:
  • Elihu Confirms God's Justice

    Furthermore Elihu answered and said,
  • «Слухайте мої слова, о мудрі,
    нахиліть до мене вухо, о розумні!
  • Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  • Бо вухо слова розрізняє,
    як піднебіння куштує страву.
  • For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
  • Розсудім разом, що є справедливе,
    і визнаймо між нами, що є добре.
  • Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • Ось Іов мовив: ,Я правий,
    та Бог відмовив мені суду.
  • For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
  • Проти свого права мав би я брехати?
    Рана моя невигойна, хоч я й невинний!"
  • Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
  • Чи є десь такий чоловік, як Іов,
    що глум глитає, немов воду,
  • What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
  • що з лиходіями товаришує
    та що з безбожниками ходить?
  • Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • Він бо сказав: Нема з того користи
    людині, коли догоджає Богу.
  • For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
  • Тим слухайте мене, мужі розумні!
    Не може бути зла у Бозі
    й у Всесильному — неправди!
  • Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Він людині відплачує згідно з її ділами;
    як кожний ходить, так у Бога знаходить.
  • For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • Воістину Бог зла не чинить,
    Всесильний суду не кривить.
  • Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  • Хто йому довірив землю?
    Хто доручив йому всесвіт?
  • Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  • Якщо він візьме дух свій знов до себе,
    до себе забере своє дихання, —
  • If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
  • усяке тіло зараз же загине,
    людина повернеться у порох.
  • All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
  • Отже, як маєш розум, слухай!
    Вважай на моїх слів голос!
  • If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  • Чи ж міг би правити, хто ненавидить право?
    Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би?
  • Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • Того, що до царя мовляє: Негодящий!
    А до вельмож: Безбожні! —
  • Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  • що не зважає на князів особу,
    не сприяє радше багатому, ніж бідному,
    бо всі вони діло рук його.
  • How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  • Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
    народ бунтується посеред ночі,
    без труднощів могутнього скидає.
  • In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
  • Бо його очі над путями чоловіка,
    він бачить кожен його крок.
  • For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • Нема ні темряви, ані глухої тіні,
    де б лиходії могли заховатись.
  • There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Він не накладає на людину строку,
    щоб та ставала на суд із Богом.
  • For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
  • Він розгромлює без допиту вельможних,
    і ставить на їхнє місце інших.
  • He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
  • Він знає добре їхні вчинки
    скидає їх одної ночі, — і топчуть їх.
  • Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
  • Як беззаконних карає їх передочима інших
  • He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • за те, що відхилилися від нього
    й ніколи про путі його не дбали,
  • Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • так що дійшов до нього зойк злиденних,
    і він почує крик смиренних.
  • So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • Коли він спочиває, хто потривожити його посміє?
    Коли обличчя своє сховає, хто його побачить?
    Він на народи й одиниці поглядає,
  • When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
  • щоб лицемір не царював, глузуючи з народу.
  • That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
  • І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
    Зла не чинитиму вже більше!
  • Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
  • Навчи мене, якщо я помилився!
    Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! —
  • That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  • то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
    Через те, що зневажаєш суди,
    через те, що то ти вибираєш, а не я,
    — скажи, отже, що знаєш!
  • Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • Розумні люди мені скажуть,
    і мудрий муж, що мене чує:
  • Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
  • Іов говорить нерозважно,
    в його словах нема глузду!
  • Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
  • Коли б то Іова розсліджено докладно
    за відповіді, що личать людям нечестивим,
  • My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
  • бо він до гріхів своїх додає ще бунт
    і затискає кулаки при нас,
    і множить слова проти Бога!»
  • For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025