Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Елігу почав говорити далі й мовив:
  • Elihu Vindicates God’s Justice

    Then Elihu continued and said,
  • «Слухайте мої слова, о мудрі,
    нахиліть до мене вухо, о розумні!
  • “Hear my words, you wise men,
    And listen to me, you who know.
  • Бо вухо слова розрізняє,
    як піднебіння куштує страву.
  • “For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Розсудім разом, що є справедливе,
    і визнаймо між нами, що є добре.
  • “Let us choose for ourselves what is right;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Ось Іов мовив: ,Я правий,
    та Бог відмовив мені суду.
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my right;
  • Проти свого права мав би я брехати?
    Рана моя невигойна, хоч я й невинний!"
  • Should I lie concerning my right?
    My wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Чи є десь такий чоловік, як Іов,
    що глум глитає, немов воду,
  • “What man is like Job,
    Who drinks up derision like water,
  • що з лиходіями товаришує
    та що з безбожниками ходить?
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • Він бо сказав: Нема з того користи
    людині, коли догоджає Богу.
  • “For he has said, ‘It profits a man nothing
    When he is pleased with God.’
  • Тим слухайте мене, мужі розумні!
    Не може бути зла у Бозі
    й у Всесильному — неправди!
  • “Therefore, listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to do wrong.
  • Він людині відплачує згідно з її ділами;
    як кожний ходить, так у Бога знаходить.
  • “For He pays a man according to his work,
    And makes him find it according to his way.
  • Воістину Бог зла не чинить,
    Всесильний суду не кривить.
  • “Surely, God will not act wickedly,
    And the Almighty will not pervert justice.
  • Хто йому довірив землю?
    Хто доручив йому всесвіт?
  • “Who gave Him authority over the earth?
    And who has laid on Him the whole world?
  • Якщо він візьме дух свій знов до себе,
    до себе забере своє дихання, —
  • “If He should determine to do so,
    If He should gather to Himself His spirit and His breath,
  • усяке тіло зараз же загине,
    людина повернеться у порох.
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • Отже, як маєш розум, слухай!
    Вважай на моїх слів голос!
  • “But if you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words.
  • Чи ж міг би правити, хто ненавидить право?
    Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би?
  • “Shall one who hates justice rule?
    And will you condemn the righteous mighty One,
  • Того, що до царя мовляє: Негодящий!
    А до вельмож: Безбожні! —
  • Who says to a king, ‘Worthless one,’
    To nobles, ‘Wicked ones’;
  • що не зважає на князів особу,
    не сприяє радше багатому, ніж бідному,
    бо всі вони діло рук його.
  • Who shows no partiality to princes
    Nor regards the rich above the poor,
    For they all are the work of His hands?
  • Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
    народ бунтується посеред ночі,
    без труднощів могутнього скидає.
  • “In a moment they die, and at midnight
    People are shaken and pass away,
    And the mighty are taken away without a hand.
  • Бо його очі над путями чоловіка,
    він бачить кожен його крок.
  • “For His eyes are upon the ways of a man,
    And He sees all his steps.
  • Нема ні темряви, ані глухої тіні,
    де б лиходії могли заховатись.
  • “There is no darkness or deep shadow
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Він не накладає на людину строку,
    щоб та ставала на суд із Богом.
  • “For He does not need to consider a man further,
    That he should go before God in judgment.
  • Він розгромлює без допиту вельможних,
    і ставить на їхнє місце інших.
  • “He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • Він знає добре їхні вчинки
    скидає їх одної ночі, — і топчуть їх.
  • “Therefore He knows their works,
    And He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Як беззаконних карає їх передочима інших
  • “He strikes them like the wicked
    In a public place,
  • за те, що відхилилися від нього
    й ніколи про путі його не дбали,
  • Because they turned aside from following Him,
    And had no regard for any of His ways;
  • так що дійшов до нього зойк злиденних,
    і він почує крик смиренних.
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him,
    And that He might hear the cry of the afflicted —
  • Коли він спочиває, хто потривожити його посміє?
    Коли обличчя своє сховає, хто його побачить?
    Він на народи й одиниці поглядає,
  • When He keeps quiet, who then can condemn?
    And when He hides His face, who then can behold Him,
    That is, in regard to both nation and man? —
  • щоб лицемір не царював, глузуючи з народу.
  • So that godless men would not rule
    Nor be snares of the people.
  • І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
    Зла не чинитиму вже більше!
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastisement;
    I will not offend anymore;
  • Навчи мене, якщо я помилився!
    Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! —
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity,
    I will not do it again’?
  • то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
    Через те, що зневажаєш суди,
    через те, що то ти вибираєш, а не я,
    — скажи, отже, що знаєш!
  • “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?
    For you must choose, and not I;
    Therefore declare what you know.
  • Розумні люди мені скажуть,
    і мудрий муж, що мене чує:
  • “Men of understanding will say to me,
    And a wise man who hears me,
  • Іов говорить нерозважно,
    в його словах нема глузду!
  • ‘Job speaks without knowledge,
    And his words are without wisdom.
  • Коли б то Іова розсліджено докладно
    за відповіді, що личать людям нечестивим,
  • ‘Job ought to be tried to the limit,
    Because he answers like wicked men.
  • бо він до гріхів своїх додає ще бунт
    і затискає кулаки при нас,
    і множить слова проти Бога!»
  • ‘For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.’”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025