Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 35:10
-
Переклад Хоменка
Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель,
що вночі дає пісні?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він не сказав: Де є Бог, Який мене створив, Котрий настановляє нічні сторожі, -
(ru) Синодальный перевод ·
Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи, -
(en) King James Bible ·
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; -
(en) New International Version ·
But no one says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night, -
(en) English Standard Version ·
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night, -
(ru) Новый русский перевод ·
Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец,
Который дарует песни в ночи, -
(en) New King James Version ·
But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи, -
(en) New American Standard Bible ·
“But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night, -
(en) Darby Bible Translation ·
But none saith, Where is +God my Maker, who giveth songs in the night, -
(en) New Living Translation ·
Yet they don’t ask, ‘Where is God my Creator,
the one who gives songs in the night?