Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 36:8
-
Переклад Хоменка
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди — -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти, -
(ru) Синодальный перевод ·
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия, -
(en) King James Bible ·
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; -
(en) New International Version ·
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction, -
(en) English Standard Version ·
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction, -
(ru) Новый русский перевод ·
А если люди цепями скованы
и томятся в узах беды, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив. -
(en) New American Standard Bible ·
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction, -
(en) Darby Bible Translation ·
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction, -
(en) New Living Translation ·
If they are bound in chains
and caught up in a web of trouble,