Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Ними годує він народи,
дає поживу подостатком.
дає поживу подостатком.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.