Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • І знову Елігу взяв говорити:
  • Elihu Shows God's Justice and Power

    And Elihu proceeded and said,
  • «Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
    бо ще чимало можна сказати про Бога.
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
  • Сягну знанням моїм далеко
    і визнаю Творцеві моєму слушність.
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
  • Воістину в словах моїх нема неправди,
    і звершений знанням стоїть біля тебе.
  • For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
  • Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
  • Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
  • Він не дає грішникові жити,
    він бідолашним чинить правосуддя,
  • He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
  • і праведника не позбавляє права.
    Він царів ставить на престолі,
    саджає їх назавжди! Але що загорділи,
  • He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
  • тому вони закуті в кайдани,
    обплутані мотуззям нужди!
  • And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
  • Він виявляє їм діла
    й переступи їхні, бо вони загорділи.
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
  • Він відкриває їм вухо на навчання,
    від беззаконства велить відвернутись.
  • And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • І як вони послухаються, почнуть йому служити,
    то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
  • If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
    і пропадуть у невіданні.
  • But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
  • Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
    і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
  • But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
  • то їхня душа загине замолоду,
    життя їхнє — між розпусниками.
  • Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
  • Він бідного рятує власною його бідою
    і в злиднях об'являється для його вух.
  • But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
  • Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
    її тобі заступить достаток щедрий,
    і стіл твій буде повен туку.
  • Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
  • А наповнишся нечестивими осудами,
    то спіткають тебе суд і розправа.
  • But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
  • Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
    і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
  • Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
  • Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
    Або твоєї сили всі потуги?
  • Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
  • О, не бажай тієї ночі,
    коли народи з своїх місць ізникають!
  • Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
  • Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
    тим бо й випробувано тебе стражданням.
  • Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Бог, справді, силою великий,
    і хто такий учитель, як він?
  • Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
  • Хто йому вкаже його дорогу?
    Хто скаже: Ти дієш кривду.
  • Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
  • Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
    яке оспівують люди.
  • Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
  • Усі люди над ним розважають,
    кожний здалека дивиться на нього.
  • All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
  • Так! Бог великий, не нам його збагнути!
    Число його років не має ліку.
  • Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
  • Він притягає води краплі
    і прочищує їх на дощ у парі;
  • For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
  • спускають його хмари,
    і на натовп людей виливають.
  • Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
  • Хто зможе зміркувати,
    доки сягають хмари
    або гуркіт грому у його наметі?
  • But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
  • Він розстелює над ним свій оболок
    і вкриває вершини гір.
  • Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
  • Ними годує він народи,
    дає поживу подостатком.
  • For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
  • Він бере блискавицю обома руками,
    велить їй бити у ціль.
  • [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
  • Він нею чабана попереджає,
    та й скот, що нюхом чує бурю.»
  • His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025