Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • І знову Елігу взяв говорити:
  • Elihu Extols God’s Greatness

    And Elihu continued, and said:
  • «Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
    бо ще чимало можна сказати про Бога.
  • “Bear with me a little, and I will show you,
    for I have yet something to say on God’s behalf.
  • Сягну знанням моїм далеко
    і визнаю Творцеві моєму слушність.
  • I will get my knowledge from afar
    and ascribe righteousness to my Maker.
  • Воістину в словах моїх нема неправди,
    і звершений знанням стоїть біля тебе.
  • For truly my words are not false;
    one who is perfect in knowledge is with you.
  • Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
  • “Behold, God is mighty, and does not despise any;
    he is mighty in strength of understanding.
  • Він не дає грішникові жити,
    він бідолашним чинить правосуддя,
  • He does not keep the wicked alive,
    but gives the afflicted their right.
  • і праведника не позбавляє права.
    Він царів ставить на престолі,
    саджає їх назавжди! Але що загорділи,
  • He does not withdraw his eyes from the righteous,
    but with kings on the throne
    he sets them forever, and they are exalted.
  • тому вони закуті в кайдани,
    обплутані мотуззям нужди!
  • And if they are bound in chains
    and caught in the cords of affliction,
  • Він виявляє їм діла
    й переступи їхні, бо вони загорділи.
  • then he declares to them their work
    and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
  • Він відкриває їм вухо на навчання,
    від беззаконства велить відвернутись.
  • He opens their ears to instruction
    and commands that they return from iniquity.
  • І як вони послухаються, почнуть йому служити,
    то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
  • If they listen and serve him,
    they complete their days in prosperity,
    and their years in pleasantness.
  • А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
    і пропадуть у невіданні.
  • But if they do not listen, they perish by the sword
    and die without knowledge.
  • Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
    і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
  • “The godless in heart cherish anger;
    they do not cry for help when he binds them.
  • то їхня душа загине замолоду,
    життя їхнє — між розпусниками.
  • They die in youth,
    and their life ends among the cult prostitutes.
  • Він бідного рятує власною його бідою
    і в злиднях об'являється для його вух.
  • He delivers the afflicted by their affliction
    and opens their ear by adversity.
  • Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
    її тобі заступить достаток щедрий,
    і стіл твій буде повен туку.
  • He also allured you out of distress
    into a broad place where there was no cramping,
    and what was set on your table was full of fatness.
  • А наповнишся нечестивими осудами,
    то спіткають тебе суд і розправа.
  • “But you are full of the judgment on the wicked;
    judgment and justice seize you.
  • Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
    і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
  • Beware lest wrath entice you into scoffing,
    and let not the greatness of the ransom turn you aside.
  • Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
    Або твоєї сили всі потуги?
  • Will your cry for help avail to keep you from distress,
    or all the force of your strength?
  • О, не бажай тієї ночі,
    коли народи з своїх місць ізникають!
  • Do not long for the night,
    when peoples vanish in their place.
  • Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
    тим бо й випробувано тебе стражданням.
  • Take care; do not turn to iniquity,
    for this you have chosen rather than affliction.
  • Бог, справді, силою великий,
    і хто такий учитель, як він?
  • Behold, God is exalted in his power;
    who is a teacher like him?
  • Хто йому вкаже його дорогу?
    Хто скаже: Ти дієш кривду.
  • Who has prescribed for him his way,
    or who can say, ‘You have done wrong’?
  • Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
    яке оспівують люди.
  • “Remember to extol his work,
    of which men have sung.
  • Усі люди над ним розважають,
    кожний здалека дивиться на нього.
  • All mankind has looked on it;
    man beholds it from afar.
  • Так! Бог великий, не нам його збагнути!
    Число його років не має ліку.
  • Behold, God is great, and we know him not;
    the number of his years is unsearchable.
  • Він притягає води краплі
    і прочищує їх на дощ у парі;
  • For he draws up the drops of water;
    they distill his mist in rain,
  • спускають його хмари,
    і на натовп людей виливають.
  • which the skies pour down
    and drop on mankind abundantly.
  • Хто зможе зміркувати,
    доки сягають хмари
    або гуркіт грому у його наметі?
  • Can anyone understand the spreading of the clouds,
    the thunderings of his pavilion?
  • Він розстелює над ним свій оболок
    і вкриває вершини гір.
  • Behold, he scatters his lightning about him
    and covers the roots of the sea.
  • Ними годує він народи,
    дає поживу подостатком.
  • For by these he judges peoples;
    he gives food in abundance.
  • Він бере блискавицю обома руками,
    велить їй бити у ціль.
  • He covers his hands with the lightning
    and commands it to strike the mark.
  • Він нею чабана попереджає,
    та й скот, що нюхом чує бурю.»
  • Its crashing declares his presence;a
    the cattle also declare that he rises.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025