Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
І знову Елігу взяв говорити:
Elihu Speaks of God’s Dealings with Men
Then Elihu continued and said,
Then Elihu continued and said,
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
“Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in God’s behalf.
That there is yet more to be said in God’s behalf.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
“I will fetch my knowledge from afar,
And I will ascribe righteousness to my Maker.
And I will ascribe righteousness to my Maker.
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
“For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
“Behold, God is mighty but does not despise any;
He is mighty in strength of understanding.
He is mighty in strength of understanding.
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted.
But gives justice to the afflicted.
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
“He does not withdraw His eyes from the righteous;
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction,
And are caught in the cords of affliction,
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
Then He declares to them their work
And their transgressions, that they have magnified themselves.
And their transgressions, that they have magnified themselves.
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
“He opens their ear to instruction,
And commands that they return from evil.
And commands that they return from evil.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
“If they hear and serve Him,
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
“But if they do not hear, they shall perish by the sword
And they will die without knowledge.
And they will die without knowledge.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
“But the godless in heart lay up anger;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
“They die in youth,
And their life perishes among the cult prostitutes.
And their life perishes among the cult prostitutes.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
“He delivers the afflicted in their affliction,
And opens their ear in time of oppression.
And opens their ear in time of oppression.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
“But you were full of judgment on the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
“Beware that wrath does not entice you to scoffing;
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
“Will your riches keep you from distress,
Or all the forces of your strength?
Or all the forces of your strength?
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
“Do not long for the night,
When people vanish in their place.
When people vanish in their place.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
“Be careful, do not turn to evil,
For you have preferred this to affliction.
For you have preferred this to affliction.
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
“Behold, God is exalted in His power;
Who is a teacher like Him?
Who is a teacher like Him?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
“Who has appointed Him His way,
And who has said, ‘You have done wrong’?
And who has said, ‘You have done wrong’?
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
“Remember that you should exalt His work,
Of which men have sung.
Of which men have sung.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
“All men have seen it;
Man beholds from afar.
Man beholds from afar.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
“Behold, God is exalted, and we do not know Him;
The number of His years is unsearchable.
The number of His years is unsearchable.
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
“For He draws up the drops of water,
They distill rain from the mist,
They distill rain from the mist,
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
Which the clouds pour down,
They drip upon man abundantly.
They drip upon man abundantly.
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
“Can anyone understand the spreading of the clouds,
The thundering of His pavilion?
The thundering of His pavilion?
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
“Behold, He spreads His lightning about Him,
And He covers the depths of the sea.
And He covers the depths of the sea.
Ними годує він народи,
дає поживу подостатком.
дає поживу подостатком.
“For by these He judges peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.
“He covers His hands with the lightning,
And commands it to strike the mark.
And commands it to strike the mark.