Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • І знову Елігу взяв говорити:
  • Elihu Speaks of God’s Dealings with Men

    Then Elihu continued and said,
  • «Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
    бо ще чимало можна сказати про Бога.
  • “Wait for me a little, and I will show you
    That there is yet more to be said in God’s behalf.
  • Сягну знанням моїм далеко
    і визнаю Творцеві моєму слушність.
  • “I will fetch my knowledge from afar,
    And I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Воістину в словах моїх нема неправди,
    і звершений знанням стоїть біля тебе.
  • “For truly my words are not false;
    One who is perfect in knowledge is with you.
  • Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
  • “Behold, God is mighty but does not despise any;
    He is mighty in strength of understanding.
  • Він не дає грішникові жити,
    він бідолашним чинить правосуддя,
  • “He does not keep the wicked alive,
    But gives justice to the afflicted.
  • і праведника не позбавляє права.
    Він царів ставить на престолі,
    саджає їх назавжди! Але що загорділи,
  • “He does not withdraw His eyes from the righteous;
    But with kings on the throne
    He has seated them forever, and they are exalted.
  • тому вони закуті в кайдани,
    обплутані мотуззям нужди!
  • “And if they are bound in fetters,
    And are caught in the cords of affliction,
  • Він виявляє їм діла
    й переступи їхні, бо вони загорділи.
  • Then He declares to them their work
    And their transgressions, that they have magnified themselves.
  • Він відкриває їм вухо на навчання,
    від беззаконства велить відвернутись.
  • “He opens their ear to instruction,
    And commands that they return from evil.
  • І як вони послухаються, почнуть йому служити,
    то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
  • “If they hear and serve Him,
    They will end their days in prosperity
    And their years in pleasures.
  • А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
    і пропадуть у невіданні.
  • “But if they do not hear, they shall perish by the sword
    And they will die without knowledge.
  • Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
    і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
  • “But the godless in heart lay up anger;
    They do not cry for help when He binds them.
  • то їхня душа загине замолоду,
    життя їхнє — між розпусниками.
  • “They die in youth,
    And their life perishes among the cult prostitutes.
  • Він бідного рятує власною його бідою
    і в злиднях об'являється для його вух.
  • “He delivers the afflicted in their affliction,
    And opens their ear in time of oppression.
  • Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
    її тобі заступить достаток щедрий,
    і стіл твій буде повен туку.
  • “Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
    Instead of it, a broad place with no constraint;
    And that which was set on your table was full of fatness.
  • А наповнишся нечестивими осудами,
    то спіткають тебе суд і розправа.
  • “But you were full of judgment on the wicked;
    Judgment and justice take hold of you.
  • Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
    і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
  • Beware that wrath does not entice you to scoffing;
    And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
  • Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
    Або твоєї сили всі потуги?
  • “Will your riches keep you from distress,
    Or all the forces of your strength?
  • О, не бажай тієї ночі,
    коли народи з своїх місць ізникають!
  • “Do not long for the night,
    When people vanish in their place.
  • Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
    тим бо й випробувано тебе стражданням.
  • “Be careful, do not turn to evil,
    For you have preferred this to affliction.
  • Бог, справді, силою великий,
    і хто такий учитель, як він?
  • “Behold, God is exalted in His power;
    Who is a teacher like Him?
  • Хто йому вкаже його дорогу?
    Хто скаже: Ти дієш кривду.
  • “Who has appointed Him His way,
    And who has said, ‘You have done wrong’?
  • Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
    яке оспівують люди.
  • “Remember that you should exalt His work,
    Of which men have sung.
  • Усі люди над ним розважають,
    кожний здалека дивиться на нього.
  • “All men have seen it;
    Man beholds from afar.
  • Так! Бог великий, не нам його збагнути!
    Число його років не має ліку.
  • “Behold, God is exalted, and we do not know Him;
    The number of His years is unsearchable.
  • Він притягає води краплі
    і прочищує їх на дощ у парі;
  • “For He draws up the drops of water,
    They distill rain from the mist,
  • спускають його хмари,
    і на натовп людей виливають.
  • Which the clouds pour down,
    They drip upon man abundantly.
  • Хто зможе зміркувати,
    доки сягають хмари
    або гуркіт грому у його наметі?
  • “Can anyone understand the spreading of the clouds,
    The thundering of His pavilion?
  • Він розстелює над ним свій оболок
    і вкриває вершини гір.
  • “Behold, He spreads His lightning about Him,
    And He covers the depths of the sea.
  • Ними годує він народи,
    дає поживу подостатком.
  • “For by these He judges peoples;
    He gives food in abundance.
  • Він бере блискавицю обома руками,
    велить їй бити у ціль.
  • “He covers His hands with the lightning,
    And commands it to strike the mark.
  • Він нею чабана попереджає,
    та й скот, що нюхом чує бурю.»
  • “Its noise declares His presence;
    The cattle also, concerning what is coming up.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025