Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.