Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 37:20
-
Переклад Хоменка
Чи буде йому звіщено, як я говорю?
Чи як хто скаже що, дійде до нього?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання? -
(ru) Синодальный перевод ·
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему? -
(en) King James Bible ·
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. -
(en) New International Version ·
Should he be told that I want to speak?
Would anyone ask to be swallowed up? -
(en) English Standard Version ·
Shall it be told him that I would speak?
Did a man ever wish that he would be swallowed up? -
(ru) Новый русский перевод ·
Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить?
Но кто себе желает смерти? -
(en) New King James Version ·
Should He be told that I wish to speak?
If a man were to speak, surely he would be swallowed up. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я бы Господу не сказал, что я с Ним хочу говорить, Это то же, что просьба об уничтожении. -
(en) New American Standard Bible ·
“Shall it be told Him that I would speak?
Or should a man say that he would be swallowed up? -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.