Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
«Тому й здрігнулося моє серце
і зрушилось із свого місця!
і зрушилось із свого місця!
Elihu Says God Is Back of the Storm
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
Слухайте, слухайте гомін його голосу
і грюкіт, що з уст його виходить.
і грюкіт, що з уст його виходить.
“Listen closely to the thunder of His voice,
And the rumbling that goes out from His mouth.
And the rumbling that goes out from His mouth.
Під усім небом він його розпросторює,
і блискавка його аж до кінців землі сягає.
і блискавка його аж до кінців землі сягає.
“Under the whole heaven He lets it loose,
And His lightning to the ends of the earth.
And His lightning to the ends of the earth.
Позаду нього реве голос;
Бог гримить голосом величним
і блискавиць своїх не зупиняє,
коли лунає голос його.
Бог гримить голосом величним
і блискавиць своїх не зупиняє,
коли лунає голос його.
“After it, a voice roars;
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
Бог своїм голосом гримить предивно,
творить діла великі, нам незбагненні!
творить діла великі, нам незбагненні!
“God thunders with His voice wondrously,
Doing great things which we cannot comprehend.
Doing great things which we cannot comprehend.
Він каже снігові: Падай на землю!
Великим зливам: Лийте чимдуж!
Великим зливам: Лийте чимдуж!
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
Кожній людині кладе печать на руку,
щоб усі, кого створив він, те могли знати.
щоб усі, кого створив він, те могли знати.
“He seals the hand of every man,
That all men may know His work.
That all men may know His work.
Звір утікає у свій сховок,
сидить у своїх барлогах.
сидить у своїх барлогах.
“Then the beast goes into its lair
And remains in its den.
And remains in its den.
З півдня буревій надходить,
є холод із півночі.
є холод із півночі.
“Out of the south comes the storm,
And out of the north the cold.
And out of the north the cold.
Від Божого подуву лід береться,
й поверхня вод твердіє.
й поверхня вод твердіє.
“From the breath of God ice is made,
And the expanse of the waters is frozen.
And the expanse of the waters is frozen.
Він хмари вогкістю вантажить,
і оболок розпускає його світло,
і оболок розпускає його світло,
“Also with moisture He loads the thick cloud;
He disperses the cloud of His lightning.
He disperses the cloud of His lightning.
що колами кружляє
і крутиться згідно з його наміром,
виконуючи все, що він йому накаже,
на овиді земного кругу;
і крутиться згідно з його наміром,
виконуючи все, що він йому накаже,
на овиді земного кругу;
“It changes direction, turning around by His guidance,
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
воно виконує його волю чи то як кару,
чи як милосердя.
чи як милосердя.
“Whether for correction, or for His world,
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Слухай же це, Іове!
Стань і роздумуй про дивні діла Божі.
Стань і роздумуй про дивні діла Божі.
“Listen to this, O Job,
Stand and consider the wonders of God.
Stand and consider the wonders of God.
Чи знаєш, як Бог їм повеліває,
як його хмара блискає світлом?
як його хмара блискає світлом?
“Do you know how God establishes them,
And makes the lightning of His cloud to shine?
And makes the lightning of His cloud to shine?
Чи розумієш рівновагу хмари,
чудні діла Найзвершенішого у знанні?
чудні діла Найзвершенішого у знанні?
“Do you know about the layers of the thick clouds,
The wonders of one perfect in knowledge,
The wonders of one perfect in knowledge,
Коли нагріється твоя одежа,
коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, —
коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, —
You whose garments are hot,
When the land is still because of the south wind?
When the land is still because of the south wind?
чи міг би ти з ним нап'ясти небо
тверде, мов дзеркало, вилите?
тверде, мов дзеркало, вилите?
“Can you, with Him, spread out the skies,
Strong as a molten mirror?
Strong as a molten mirror?
Навчи нас, що маємо йому сказати,
і не сперечатимемось більш, бо справа темна.
і не сперечатимемось більш, бо справа темна.
“Teach us what we shall say to Him;
We cannot arrange our case because of darkness.
We cannot arrange our case because of darkness.
Чи буде йому звіщено, як я говорю?
Чи як хто скаже що, дійде до нього?
Чи як хто скаже що, дійде до нього?
“Shall it be told Him that I would speak?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Та й тепер не видно було світла,
хмари його затьмили,
але повіяв вітер і їх геть розвіяв,
хмари його затьмили,
але повіяв вітер і їх геть розвіяв,
“Now men do not see the light which is bright in the skies;
But the wind has passed and cleared them.
But the wind has passed and cleared them.
і надійшло з півночі золотисте сяйво.
Навкруги Бога страшна велич!
Навкруги Бога страшна велич!
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.
Around God is awesome majesty.
Всесильний! Не можем його осягнути!
Великий силою і правом,
повний правоти — не утискає.
Великий силою і правом,
повний правоти — не утискає.
“The Almighty — we cannot find Him;
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.