Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 38:26
-
Переклад Хоменка
щоб дощ послати на безлюдну землю,
пустиню, де нема нікого?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб ійшов дощ на землю безлюдну, на пустиню, де нема й чоловіка, -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб дощи́ти на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема, -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб посилати дощ на безлюдну землю, на пустелю, де немає людини, -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, -
(en) King James Bible ·
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; -
(en) New International Version ·
to water a land where no one lives,
an uninhabited desert, -
(en) English Standard Version ·
to bring rain on a land where no man is,
on the desert in which there is no man, -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы землю безлюдную оросить,
пустыню, где нет людей, -
(en) New King James Version ·
To cause it to rain on a land where there is no one,
A wilderness in which there is no man; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни? -
(en) New American Standard Bible ·
To bring rain on a land without people,
On a desert without a man in it, -
(en) Darby Bible Translation ·
To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man; -
(en) New Living Translation ·
Who makes the rain fall on barren land,
in a desert where no one lives?