Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 38) | (Йова 40) →

Переклад Хоменка

Переклад Куліша та Пулюя

  • «Чи знаєш час, коли гірські кози котяться?
    Чи спостеріг пологи ланей?
  • Знаєш ти годину, коли козам на скелях котитись, і чи постеріг коли, як сугачки (ланї) роджають?
  • Можеш порахувати місяці, за яких вони вагітні ходять?
    Чи знаєш час, коли вони родять?
  • Чи ти лїчиш місяцї, що ходять вони вагітними? чи знаєш час породу їх?
  • Вони злягають, приводять своїх діток
    і пускають плід свій.
  • Вони корчаться, роджаючи дїти свої, викидаючи плод свій;
  • Діти їхні кріпнуть, ростуть у пустині,
    відходять і не повертаються вже більше.
  • Дїти їх приходять борзо до сили, ростуть у полі, відходять і не вертають до них.
  • Хто пустив дикого осла на волю?
    Хто розв'язав пута онагра,
  • Хто пустив дикого осла на волю й хто розвязав пута йому?
  • якому я призначив степ на житло,
    солонці на перебування?
  • Се ж я назначив степ на пробуток і солонцї на прожиток йому.
  • Він кпить з гармидеру у місті,
    крик погонича не чує.
  • Сьміх — йому товпи міські, й не чує крику погонича,
  • Він нишпорить по горах, на своєму пасовиську,
    вишукуючи всяку зелень.
  • По горах шукає собі паші і вганяє за всякою зеленню.
  • Чи схоче служити тобі буйвол?
    Чи заночує він при яслах у тебе?
  • А однорог, чи схоче він служити тобі, та й чи ж заночує він при яслах у тебе?
  • Чи ти прив'яжеш йому до шиї посторонок?
    Чи боронуватиме він за тобою ниву?
  • Чи міг би ти однорога привязати шнуром до борони, й чи буде він ріллю поза тобою волочити?
  • Чи покладешся на нього, тим що велика в нього сила,
    і лишиш на нього твою працю?
  • Чи ти спустишся на його, тим що в його велика сила, й полишиш на його роботу твою?
  • Чи будеш певний, що він назад прийде
    і завезе зерно на тік твій?
  • Чи можеш сподїватись, що він посїв тобі верне, й звезе на тік у тебе?
  • Крило у струся красне,
    пір'я й пух у нього гарні?
  • Чи то ти дав красні пера павові, й піррє та пух струсеві?
  • Коли кладе на землі свої яйця
    і на піску їх вигріває,
  • Він покидає яйця свої на землї й вигріває їх у пісцї,
  • він забуває, що нога їх може роздушити,
    що дикий звір їх може розтоптати.
  • Та й забуває, що нога може роздавити їх або дикий зьвір розтоптати;
  • До власних дітей він жорстокий,
    мов би вони не його були;
    йому байдуже, що праця його марна.
  • До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний;
  • Бо Бог позбавив його глузду,
    не наділив його розумом.
  • Бо Бог не дав йому розуму й не вдїлив глузду;
  • Але скоро здійметься, махнувши крильми,
    з коня й комонного сміється!
  • (Тільки втїкаючи) коли підніме крила, — сьміх йому кінь і їздець його.
  • Хіба то ти даєш коневі силу?
    Вдягаєш гривою його шию?
  • Хиба то ти дав коневі силу й прикрасив шию його гривою?
  • Силуєш його, неначе сарану, стрибати?
    Його величне іржання жах наводить.
  • Чи можеш його спудити, неначе сарану? Хропіт ноздер його будить страх;
  • Він риє копитами землю й силою радіє,
    кидається назустріч зброї.
  • Риє він копитом землю й радїє своєю силою; виступає зустріч зброї;
  • Він зо страху сміється, нічого не боїться,
    перед мечем не відступає.
  • З небезпеки він (в бою) сьміється, не подасться й перед мечем, на бік не одвернесь.
  • Над ним гуркоче сагайдак,
    вогненний спис і ратище.
  • Сагайдак над ним гуркоче, спис блищить і дарда;
  • В тріпотливому запалі він мов глитає землю,
    не може встоятись коли сурма засурмить.
  • Палає, яриться, наче їсть землю й не встоїть при голосї труби;
  • Щоразу, як засурмить, він іга-га! — каже,
    здалека чує битву,
    грімкий голос старшин і військовії кличі.
  • Голос труби він ржаннєм витає: гу! гу! надалеки чує битву, грімкий голос отамання й галас.
  • Чи то твоєю мудрістю літає сокіл,
    на південь простягає крила?
  • Чи се твоєю мудростю яструб лїтає й на полуднє крила направляє?
  • Чи на твій наказ орел летить угору,
    гніздо собі на висоті звиває?
  • Чи се ти звелїв орлові високо лїтати й гнїздо собі на висотї звивати?
  • Живе на скелі і ночує,
    на верхах зубчастих та на твердинях.
  • Він живе на скелї й ночує на верхах зубчастих, на місцях неприступних;
  • Звідти чигає він на здобич,
    очі його бачать далеко.
  • Звідти висмотрює він собі їжу; очи його видять далеко;
  • Його орлята кров смокчуть:
    де труп — і він там!»
  • Орлята його пють кров, і де труп, там і він.

  • ← (Йова 38) | (Йова 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025