Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • «І словом нам звернутися до тебе?
    Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
  • “If someone ventures a word with you, will you be impatient?
    But who can keep from speaking?
  • Оце навчав ти багатьох,
    і скріпляв знеможені руки.
  • Think how you have instructed many,
    how you have strengthened feeble hands.
  • Хто спотикався, словами ти підводив,
    хистким колінам давав сили.
  • Your words have supported those who stumbled;
    you have strengthened faltering knees.
  • Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий!
    Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
  • But now trouble comes to you, and you are discouraged;
    it strikes you, and you are dismayed.
  • Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія?
    Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
  • Should not your piety be your confidence
    and your blameless ways your hope?
  • Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
    і де праведні бували знищені?
  • “Consider now: Who, being innocent, has ever perished?
    Where were the upright ever destroyed?
  • Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
    й сіяв загибель, той пожинав їх.
  • As I have observed, those who plow evil
    and those who sow trouble reap it.
  • Від Божого подуву вони гинуть,
  • At the breath of God they perish;
    at the blast of his anger they are no more.
  • Ревіння лева й голос леопарда вмовкає,
    і зуби левенят кришаться.
  • The lions may roar and growl,
    yet the teeth of the great lions are broken.
  • Лев гине без здобичі
    й левенята йдуть урозтіч.
  • The lion perishes for lack of prey,
    and the cubs of the lioness are scattered.
  • І надійшло до мене стиха слово,
    і я почув ледь-неледь щось із нього,
  • “A word was secretly brought to me,
    my ears caught a whisper of it.
  • серед примар, нічних привидів,
    як на людей находить сон глибокий.
  • Amid disquieting dreams in the night,
    when deep sleep falls on people,
  • Я задрижав і затремтів у страсі,
    всі кості мої стряслися,
  • fear and trembling seized me
    and made all my bones shake.
  • і над моїм обличчям промайнув вітер,
    волосся в мене стало дуба.
  • A spirit glided past my face,
    and the hair on my body stood on end.
  • Став хтось,
    виду його я не міг розпізнати,
    привид, постать перед очима у мене
    і чую тихий голос:
  • It stopped,
    but I could not tell what it was.
    A form stood before my eyes,
    and I heard a hushed voice:
  • Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом?
    Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
  • ‘Can a mortal be more righteous than God?
    Can even a strong man be more pure than his Maker?
  • Коли і власним слугам він не йме віри
    і в ангелів своїх знаходить недоліки,
  • If God places no trust in his servants,
    if he charges his angels with error,
  • оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
    підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
  • how much more those who live in houses of clay,
    whose foundations are in the dust,
    who are crushed more readily than a moth!
  • Між ранком та смерком на порох їх стерто,
    і не помітиш, як загинули навіки.
  • Between dawn and dusk they are broken to pieces;
    unnoticed, they perish forever.
  • Мотуз від їхнього намету відривають,
    і вони вмирають, бо немудрі.»
  • Are not the cords of their tent pulled up,
    so that they die without wisdom?’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025