Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 40:4
-
Переклад Хоменка
«Як я був легковажним, що тобі відкажу?
Я краще покладу собі на уста руку.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста. -
(ru) Синодальный перевод ·
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? -
(en) King James Bible ·
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. -
(en) New International Version ·
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth. -
(en) English Standard Version ·
“Behold, I am of small account; what shall I answer you?
I lay my hand on my mouth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Есть ли у тебя мощь, как у Бога,
и гремит ли голос твой, как у Него? -
(en) New King James Version ·
“Behold, I am vile;
What shall I answer You?
I lay my hand over my mouth. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am insignificant; what can I reply to You?
I lay my hand on my mouth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. -
(en) New Living Translation ·
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.