Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Озвавсь Господь до Іова і казав:
  • Job Humbles Himself Before God

    And Jehovah answered Job and said,
  • «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
    Хай відповість, хто закидає Богові!»
  • Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it.
  • Відповів Іов Господові й мовив:
  • And Job answered Jehovah and said,
  • «Як я був легковажним, що тобі відкажу?
    Я краще покладу собі на уста руку.
  • Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
  • Раз говорив я, та більше не повторю;
    двічі, та більше вже не буду.»
  • Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
  • Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
  • And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
  • «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
    Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
  • Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
  • Чи хочеш справді скасувати моє право?
    Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
  • Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
  • Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
    чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
  • Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
  • Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
    у пишноту й велич одягнися!
  • Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
  • Вилий докраю гнів твій;
    глянь на всіх гордих і смири їх!
  • Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
  • Глянь на всіх пишних, принизь їх;
    роздави грішників на місці!
  • Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
  • Зарий їх усіх у землю,
    замкни їх у в'язницю!
  • Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
  • Тоді я теж тобі признаюсь,
    що твоя десниця може тебе врятувати.
  • Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
  • Ось бегемот, що я створив.
    Він їсть траву, як віл.
  • See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
  • Глянь, що за сила в його крижах,
    що за потуга в його черева м'язах!
  • Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
  • Махне хвостом, неначе кедром,
    жили його бедер переплелися.
  • He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
  • Кості його, неначе мідні труби,
    члени його, немов залізні прути.
  • His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
  • Він — Божих діл початок,
    він створений тираном над товаришами.
  • He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
  • Гори дають йому поживу,
    там граються усі звірі дикі.
  • For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
  • Під лотосами він собі лягає,
    сховавшись в очереті та болоті.
  • He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
  • Лотоси вкривають його тінню,
    навкруги нього водяні верби.
  • Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
  • Йому байдуже, як ріка бушує,
    він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
  • Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
  • Чи може хто його за очі взяти
    чи проколоти глодом йому носа?
  • Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025