Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Озвавсь Господь до Іова і казав:
  • And the Lord said to Job:
  • «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
    Хай відповість, хто закидає Богові!»
  • “Shall a faultfinder contend with the Almighty?
    He who argues with God, let him answer it.”
  • Відповів Іов Господові й мовив:
  • Job Promises Silence

    Then Job answered the Lord and said:
  • «Як я був легковажним, що тобі відкажу?
    Я краще покладу собі на уста руку.
  • “Behold, I am of small account; what shall I answer you?
    I lay my hand on my mouth.
  • Раз говорив я, та більше не повторю;
    двічі, та більше вже не буду.»
  • I have spoken once, and I will not answer;
    twice, but I will proceed no further.”
  • Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
  • The Lord Challenges Job

    Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
    Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
  • “Dress for actiona like a man;
    I will question you, and you make it known to me.
  • Чи хочеш справді скасувати моє право?
    Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
  • Will you even put me in the wrong?
    Will you condemn me that you may be in the right?
  • Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
    чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
  • Have you an arm like God,
    and can you thunder with a voice like his?
  • Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
    у пишноту й велич одягнися!
  • “Adorn yourself with majesty and dignity;
    clothe yourself with glory and splendor.
  • Вилий докраю гнів твій;
    глянь на всіх гордих і смири їх!
  • Pour out the overflowings of your anger,
    and look on everyone who is proud and abase him.
  • Глянь на всіх пишних, принизь їх;
    роздави грішників на місці!
  • Look on everyone who is proud and bring him low
    and tread down the wicked where they stand.
  • Зарий їх усіх у землю,
    замкни їх у в'язницю!
  • Hide them all in the dust together;
    bind their faces in the world below.b
  • Тоді я теж тобі признаюсь,
    що твоя десниця може тебе врятувати.
  • Then will I also acknowledge to you
    that your own right hand can save you.
  • Ось бегемот, що я створив.
    Він їсть траву, як віл.
  • “Behold, Behemoth,c
    which I made as I made you;
    he eats grass like an ox.
  • Глянь, що за сила в його крижах,
    що за потуга в його черева м'язах!
  • Behold, his strength in his loins,
    and his power in the muscles of his belly.
  • Махне хвостом, неначе кедром,
    жили його бедер переплелися.
  • He makes his tail stiff like a cedar;
    the sinews of his thighs are knit together.
  • Кості його, неначе мідні труби,
    члени його, немов залізні прути.
  • His bones are tubes of bronze,
    his limbs like bars of iron.
  • Він — Божих діл початок,
    він створений тираном над товаришами.
  • “He is the first of the worksd of God;
    let him who made him bring near his sword!
  • Гори дають йому поживу,
    там граються усі звірі дикі.
  • For the mountains yield food for him
    where all the wild beasts play.
  • Під лотосами він собі лягає,
    сховавшись в очереті та болоті.
  • Under the lotus plants he lies,
    in the shelter of the reeds and in the marsh.
  • Лотоси вкривають його тінню,
    навкруги нього водяні верби.
  • For his shade the lotus trees cover him;
    the willows of the brook surround him.
  • Йому байдуже, як ріка бушує,
    він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
  • Behold, if the river is turbulent he is not frightened;
    he is confident though Jordan rushes against his mouth.
  • Чи може хто його за очі взяти
    чи проколоти глодом йому носа?
  • Can one take him by his eyes,e
    or pierce his nose with a snare?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025