Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Озвавсь Господь до Іова і казав:
  • Then the LORD said to Job,
  • «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
    Хай відповість, хто закидає Богові!»
  • “Do you still want to argue with the Almighty?
    You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Відповів Іов Господові й мовив:

  • Job Responds to the LORD

    Then Job replied to the LORD,
  • «Як я був легковажним, що тобі відкажу?
    Я краще покладу собі на уста руку.
  • “I am nothing — how could I ever find the answers?
    I will cover my mouth with my hand.
  • Раз говорив я, та більше не повторю;
    двічі, та більше вже не буду.»
  • I have said too much already.
    I have nothing more to say.”
  • Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:

  • The LORD Challenges Job Again

    Then the LORD answered Job from the whirlwind:
  • «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
    Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
  • “Brace yourself like a man,
    because I have some questions for you,
    and you must answer them.
  • Чи хочеш справді скасувати моє право?
    Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
  • “Will you discredit my justice
    and condemn me just to prove you are right?
  • Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
    чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
  • Are you as strong as God?
    Can you thunder with a voice like his?
  • Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
    у пишноту й велич одягнися!
  • All right, put on your glory and splendor,
    your honor and majesty.
  • Вилий докраю гнів твій;
    глянь на всіх гордих і смири їх!
  • Give vent to your anger.
    Let it overflow against the proud.
  • Глянь на всіх пишних, принизь їх;
    роздави грішників на місці!
  • Humiliate the proud with a glance;
    walk on the wicked where they stand.
  • Зарий їх усіх у землю,
    замкни їх у в'язницю!
  • Bury them in the dust.
    Imprison them in the world of the dead.
  • Тоді я теж тобі признаюсь,
    що твоя десниця може тебе врятувати.
  • Then even I would praise you,
    for your own strength would save you.
  • Ось бегемот, що я створив.
    Він їсть траву, як віл.
  • “Take a look at Behemoth,a
    which I made, just as I made you.
    It eats grass like an ox.
  • Глянь, що за сила в його крижах,
    що за потуга в його черева м'язах!
  • See its powerful loins
    and the muscles of its belly.
  • Махне хвостом, неначе кедром,
    жили його бедер переплелися.
  • Its tail is as strong as a cedar.
    The sinews of its thighs are knit tightly together.
  • Кості його, неначе мідні труби,
    члени його, немов залізні прути.
  • Its bones are tubes of bronze.
    Its limbs are bars of iron.
  • Він — Божих діл початок,
    він створений тираном над товаришами.
  • It is a prime example of God’s handiwork,
    and only its Creator can threaten it.
  • Гори дають йому поживу,
    там граються усі звірі дикі.
  • The mountains offer it their best food,
    where all the wild animals play.
  • Під лотосами він собі лягає,
    сховавшись в очереті та болоті.
  • It lies under the lotus plants,b
    hidden by the reeds in the marsh.
  • Лотоси вкривають його тінню,
    навкруги нього водяні верби.
  • The lotus plants give it shade
    among the willows beside the stream.
  • Йому байдуже, як ріка бушує,
    він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
  • It is not disturbed by the raging river,
    not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
  • Чи може хто його за очі взяти
    чи проколоти глодом йому носа?
  • No one can catch it off guard
    or put a ring in its nose and lead it away.

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025