Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
«Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
Хай відповість, хто закидає Богові!»
Хай відповість, хто закидає Богові!»
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Відповів Іов Господові й мовив:
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
«Як я був легковажним, що тобі відкажу?
Я краще покладу собі на уста руку.
Я краще покладу собі на уста руку.
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Раз говорив я, та більше не повторю;
двічі, та більше вже не буду.»
двічі, та більше вже не буду.»
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
«Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Чи хочеш справді скасувати моє право?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
у пишноту й велич одягнися!
у пишноту й велич одягнися!
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Вилий докраю гнів твій;
глянь на всіх гордих і смири їх!
глянь на всіх гордих і смири їх!
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Глянь на всіх пишних, принизь їх;
роздави грішників на місці!
роздави грішників на місці!
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Зарий їх усіх у землю,
замкни їх у в'язницю!
замкни їх у в'язницю!
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Тоді я теж тобі признаюсь,
що твоя десниця може тебе врятувати.
що твоя десниця може тебе врятувати.
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Ось бегемот, що я створив.
Він їсть траву, як віл.
Він їсть траву, як віл.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Глянь, що за сила в його крижах,
що за потуга в його черева м'язах!
що за потуга в його черева м'язах!
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Махне хвостом, неначе кедром,
жили його бедер переплелися.
жили його бедер переплелися.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
Кості його, неначе мідні труби,
члени його, немов залізні прути.
члени його, немов залізні прути.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Він — Божих діл початок,
він створений тираном над товаришами.
він створений тираном над товаришами.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Гори дають йому поживу,
там граються усі звірі дикі.
там граються усі звірі дикі.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
Під лотосами він собі лягає,
сховавшись в очереті та болоті.
сховавшись в очереті та болоті.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Лотоси вкривають його тінню,
навкруги нього водяні верби.
навкруги нього водяні верби.
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Йому байдуже, як ріка бушує,
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
Чи може хто його за очі взяти
чи проколоти глодом йому носа?
чи проколоти глодом йому носа?
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Чи витягнеш гачком ти левіятана?
Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Чи вправиш ти йому тростину в ніздрі
і чи проколеш йому щелепу?
і чи проколеш йому щелепу?
можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?