Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
«Марна була б твоя самовпевненість:
уже самий вигляд його валить на землю.
уже самий вигляд його валить на землю.
Хіба він не страшний, коли його збудити? Хто може перед ним устоятись?
Хто був напав на нього й зоставсь цілим?
Ніхто у цілій піднебесній.
Ніхто у цілій піднебесній.
Will he make many supplications to you?
Will he speak softly to you?
Will he speak softly to you?
Не промовчу й про його члени,
і розповім про його силу незрівнянну.
і розповім про його силу незрівнянну.
Will he make a covenant with you?
Will you take him as a servant forever?
Will you take him as a servant forever?
Хто підняв колинебудь перед його одежі?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Will you play with him as with a bird,
Or will you leash him for your maidens?
Or will you leash him for your maidens?
Хто відчинив ворота його пащі?! Кругом зубів його страх!
Спина його — щитів шереги,
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
Can you fill his skin with harpoons,
Or his head with fishing spears?
Or his head with fishing spears?
Один до одного пристає тісно,
так, що між ними повітря не проходить.
так, що між ними повітря не проходить.
Lay your hand on him;
Remember the battle —
Never do it again!
Remember the battle —
Never do it again!
Кожен до кожного щільно прилипає,
вени зрослись докупи нероздільно.
вени зрослись докупи нероздільно.
Indeed, any hope of overcoming him is false;
Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
Чхне він — аж заблисне,
No one is so fierce that he would dare stir him up.
Who then is able to stand against Me?
Who then is able to stand against Me?
З пельки у нього вилітають смолоскипи,
вискакують огненні іскри.
вискакують огненні іскри.
Who has preceded Me, that I should pay him?
Everything under heaven is Mine.
Everything under heaven is Mine.
З ніздер у нього дим виходить,
мов з казана, що на вогні парує.
мов з казана, що на вогні парує.
Своїм подихом він запалив би вугілля,
з пащі у нього полум'я виходить!
з пащі у нього полум'я виходить!
У його шиї сидить сила,
поперед нього жах стрибає.
поперед нього жах стрибає.
Who can open the doors of his face,
With his terrible teeth all around?
With his terrible teeth all around?
М'язи на його тілі грубі;
як натиснути на них, — не подаються.
як натиснути на них, — не подаються.
Серце його тверде, мов камінь,
тверде, мов спід у жорнах!
тверде, мов спід у жорнах!
One is so near another
That no air can come between them;
That no air can come between them;
Як він устане, на хвилі страх надходить;
морські буруни геть утікають.
морські буруни геть утікають.
They are joined one to another,
They stick together and cannot be parted.
They stick together and cannot be parted.
Меч ударить його й одскочить,
також і копіє, спис та стріла.
також і копіє, спис та стріла.
His sneezings flash forth light,
And his eyes are like the eyelids of the morning.
And his eyes are like the eyelids of the morning.
Залізо йому — солома,
мідь — дерево трухляве.
мідь — дерево трухляве.
Out of his mouth go burning lights;
Sparks of fire shoot out.
Sparks of fire shoot out.
Вистріл з лука не спонукає його до втечі,
каміння з пращі — то йому полова.
каміння з пращі — то йому полова.
Smoke goes out of his nostrils,
As from a boiling pot and burning rushes.
As from a boiling pot and burning rushes.
Ціп йому, мов стеблина,
а свисне спис, то він собі сміється!
а свисне спис, то він собі сміється!
His breath kindles coals,
And a flame goes out of his mouth.
And a flame goes out of his mouth.
Під ним — черепки гострі;
неначе борона, проходить по болоті.
неначе борона, проходить по болоті.
Під ним, мов у казані, кипить безодня,
йому море, мов горщик на пахощі.
йому море, мов горщик на пахощі.
The folds of his flesh are joined together;
They are firm on him and cannot be moved.
They are firm on him and cannot be moved.
По собі він лишає світлу стежку;
глибінь стає, мов голова сива.
глибінь стає, мов голова сива.
His heart is as hard as stone,
Even as hard as the lower millstone.
Even as hard as the lower millstone.
Рівні він на землі не має,
він створений безстрашним.
він створений безстрашним.