Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
«Марна була б твоя самовпевненість:
уже самий вигляд його валить на землю.
уже самий вигляд його валить на землю.
Тож наді́я твоя неправдива, — на сам ви́гляд його упаде́ш.
Хіба він не страшний, коли його збудити? Хто може перед ним устоятись?
Нема смільчака́, щоб його він збудив, — а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
Хто був напав на нього й зоставсь цілим?
Ніхто у цілій піднебесній.
Ніхто у цілій піднебесній.
Хто ви́йде навпроти Мене́ — й буде ці́лий? Що під небом усім — це Моє!
Не промовчу й про його члени,
і розповім про його силу незрівнянну.
і розповім про його силу незрівнянну.
Не буду мовчати про чле́ни його, про стан його сили й красу́ його складу.
Хто підняв колинебудь перед його одежі?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Хто відкриє пове́рхню одежі його? Хто піді́йде коли до двійни́х його ще́лепів?
Хто відчинив ворота його пащі?! Кругом зубів його страх!
Двері обличчя його хто відчи́нить? Навко́ло зубів його жах!
Спина його — щитів шереги,
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
Його спи́на — канали щитів, поє́днання їх — крем'яна́я печать.
Один до одного пристає тісно,
так, що між ними повітря не проходить.
так, що між ними повітря не проходить.
Одне до одно́го дохо́дить, а вітер між ними не про́йде.
Кожен до кожного щільно прилипає,
вени зрослись докупи нероздільно.
вени зрослись докупи нероздільно.
Одне до одно́го притве́рджені, сполучені, і не відді́ляться.
Чхне він — аж заблисне,
Його чха́ння засвічує світло, а очі його — як пові́ки зорі́ світово́ї!
З пельки у нього вилітають смолоскипи,
вискакують огненні іскри.
вискакують огненні іскри.
Бу́хає по́лум'я з па́щі його, вириваються і́скри огне́нні!
З ніздер у нього дим виходить,
мов з казана, що на вогні парує.
мов з казана, що на вогні парує.
Із ні́здер його валить дим, немов з то́го горшка, що кипить та біжить.
Своїм подихом він запалив би вугілля,
з пащі у нього полум'я виходить!
з пащі у нього полум'я виходить!
Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його.
У його шиї сидить сила,
поперед нього жах стрибає.
поперед нього жах стрибає.
Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
М'язи на його тілі грубі;
як натиснути на них, — не подаються.
як натиснути на них, — не подаються.
М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
Серце його тверде, мов камінь,
тверде, мов спід у жорнах!
тверде, мов спід у жорнах!
Його серце, мов з каменя вилите, і тверде́, як те долішнє жо́рно!
Як він устане, на хвилі страх надходить;
морські буруни геть утікають.
морські буруни геть утікають.
Як підво́диться він, перелякуються силачі́, та й ховаються з жа́ху.
Меч ударить його й одскочить,
також і копіє, спис та стріла.
також і копіє, спис та стріла.
Той меч, що дося́гне його, не встої́ть, ані спис, ані ра́тище й па́нцер.
Залізо йому — солома,
мідь — дерево трухляве.
мідь — дерево трухляве.
За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну!
Вистріл з лука не спонукає його до втечі,
каміння з пращі — то йому полова.
каміння з пращі — то йому полова.
Син лука, стріла, не приму́сит увтікати його, камі́ння із пра́щі для нього зміняється в сіно.
Ціп йому, мов стеблина,
а свисне спис, то він собі сміється!
а свисне спис, то він собі сміється!
Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища.
Під ним — черепки гострі;
неначе борона, проходить по болоті.
неначе борона, проходить по болоті.
Під ним гостре чере́п'я, — лягає на го́стре, немов у болото.
Під ним, мов у казані, кипить безодня,
йому море, мов горщик на пахощі.
йому море, мов горщик на пахощі.
Чинить він, що кипить глибочі́нь, мов горня́, і обе́ртає море в окрі́п.
По собі він лишає світлу стежку;
глибінь стає, мов голова сива.
глибінь стає, мов голова сива.
Стежка світить за ним, а безо́дня здається йому́ сиви́ною.
Рівні він на землі не має,
він створений безстрашним.
він створений безстрашним.
Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,