Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Відповів Іов Господеві й мовив:
  • Job Responds to the LORD

    Then Job replied to the LORD:
  • «Знаю, що ти все можеш;
    усе, що задумаєш, зробити спроможен.
  • “I know that you can do anything,
    and no one can stop you.
  • Хто ж то такий, що затемнює задум невіданням?
    Тому я говорив про те, чого не розумію;
    про чуда, мені незбагненні, що їх не знаю.
  • You asked, ‘Who is this that questions my wisdom with such ignorance?’
    It is I — and I was talking about things I knew nothing about,
    things far too wonderful for me.
  • Вчуй же, я буду говорити;
    питатиму тебе, — навчай мене.
  • You said, ‘Listen and I will speak!
    I have some questions for you,
    and you must answer them.’
  • Я чув лиш те, що говориться про тебе,
    але тепер на власні очі тебе виджу!
  • I had only heard about you before,
    but now I have seen you with my own eyes.
  • Тому смиряюся і каюсь
    на поросі та на попелі.»
  • I take back everything I said,
    and I sit in dust and ashes to show my repentance.”
  • Промовивши ці слова до Іова, Господь сказав до Еліфаза з Теману: «Запалав я гнівом проти тебе й проти обох твоїх друзів, бо ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.

  • Conclusion: The LORD Blesses Job

    After the LORD had finished speaking to Job, he said to Eliphaz the Temanite: “I am angry with you and your two friends, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.
  • Оце ж візьміть із собою 7 бичків та 7 баранів та йдіть до мого слуги Іова, і принесіть за себе всепалення, і нехай Іов, слуга мій, помолиться за вас, і я зглянуся на нього, і не заподію вам нічого прикрого за те, що ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.»
  • So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”
  • Еліфаз із Теману, Білдад з Шуаху й Цофар з Наамату пішли й вчинили, як сказав їм Господь, і зглянувся Господь над Іовом.
  • So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did as the LORD commanded them, and the LORD accepted Job’s prayer.
  • Господь повернув Іовові його становище, бо Іов заступався за своїх друзів; Господь збільшив усе, що було в Іова, удвоє.
  • When Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes. In fact, the LORD gave him twice as much as before!
  • Тоді прийшли до нього усі його брати, усі його сестри й усі його давні знайомі, і їли хліб з ним у його хаті, розважаючи його та втішаючи його в усьому тому нещасті, що на нього зіслав був Господь; кожен подарував йому дуката, кожен золоту каблучку.
  • Then all his brothers, sisters, and former friends came and feasted with him in his home. And they consoled him and comforted him because of all the trials the LORD had brought against him. And each of them brought him a gift of moneya and a gold ring.
  • І благословив Господь нове становище Іова більш, ніж старе, і було у нього 14 000 овець, 6000 верблюдів, 1000 пар волів і 1000 ослиць.
  • So the LORD blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • І народилось у нього семеро синів і три дочки.
  • He also gave Job seven more sons and three more daughters.
  • Одну назвав він Голубка, другу Пахуча квітка, а третю Рожок на помаду.
  • He named his first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Не було у всій країні таких вродливих жінок, як Іовові дочки. І дав їм батько спадщину між їхніми братами.
  • In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Жив Іов після цього ще 140 років і бачив своїх дітей і дітей своїх дітей аж до четвертого покоління.
  • Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
  • І вмер Іов старим, нажившися на світі.
  • Then he died, an old man who had lived a long, full life.

  • ← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025